Die Texte aus Onlineshops und von Webseiten kann man üblicherweise auf zwei Wegen für die Übersetzung erfassen: Manuell (per Copy & Paste) direkt aus dem Front- oder Backend. Oder man exportiert die Inhalte aus der Datenbank und sucht dort nach den Ausgangstexten. Beide Methoden sind sehr arbeitsintensiv und obendrein sehr fehleranfällig. Eurotext geht deshalb einen dritten Weg: Wir entwickeln Plugins, mit denen ein gezielter und qualitativ hochwertiger Export direkt aus dem Backend möglich ist.

 

Leider bieten aktuelle CMS oder Shopsysteme keine vernünftige Exportfunktion für Texte. Zwar gibt es verschiedene Möglichkeiten, häufig von Drittherstellern, die Inhalte und Konfiguration als BackUp zu exportieren und bei Bedarf wieder einzulesen. Für eine Weiterverarbeitung sind die so entstandenen Daten aber nicht gemacht und auch eine Auswahl der Inhalte ist oft nur rudimentär möglich.

Die Eurotext AG setzt genau hier an und lässt für die am weitesten verbreiteten Systeme (zum Beispiel WordPress, OXID, Magento, Shopware etc.) Plugins entwickeln. Der Vorteil gegenüber individuellen Lösungen ist, dass sich die Plugins bei allen Shops (mit der entsprechenden Software und Versionsnummer) schnell und einfach installieren lassen. Das ist vor allem für Händler und Agenturen von Vorteil, die eine einfache und trotzdem flexible Lösung suchen. Zusätzliches Engineering und individuelle Anpassungen sind nicht notwendig.

Die Plugins haben dabei drei Hauptfunktionen: Die Auswahl, Ex- und Import sowie die Datenanbindung.

Auswahl

Über ein anwenderfreundliches Formular lässt sich schnell und einfach festlegen, welche Texte übersetzt und zu diesem Zweck exportiert werden sollen. Im ersten Schritt nur die aktuellen Topseller? Einzelne Warengruppen oder Kategorien? Alle noch nicht übersetzten Inhalte? Sämtliche Produktbeschreibungen? Oder nur das Framework und die CMS-Seiten, um erst einmal das Fundament für den neuen Shop zu schaffen? Die Möglichkeiten sind vielfältig und richten sich ganz nach Ihren Anforderungen.

Ex- und Import

Die so ausgewählten Daten können mit nur einem Klick exportiert werden. Selbstverständlich sind auch automatisierte Exporte möglich, um z. B. täglich oder wöchentlich alle neuen, noch nicht übersetzten Texte automatisch übersetzen zu lassen.

Beim Export werden die Daten in ein Datenaustauschformat (XLIFF) umgewandelt, das für diesen Zweck optimiert ist und die weitere Verarbeitung deutlich vereinfacht und beschleunigt.

Nach der Übersetzung werden die zielsprachlichen Texte genau so einfach wieder in das System importiert und automatisch den betreffenden Artikeln, Kategorien und Seiten zurgeordnet.

Datenübertragung

Natürlich könnten die Datenpakete lokal gespeichert und dann per Mail oder auf anderem Wege digital übertragen werden. Das würde bei jeder Übersetzung einen unnötigen Aufwand bedeuten und über kurz oder lang Fehler verursachen. Wir verwenden deshalb unsere Konnektoren easyCONNECTOR oder translationMANAGER, um die Daten automatisch und sicher vom Kundensystem zum Eurotext Übersetzungsportal und zurück zu übertragen. Der Konnektor “dockt” an das Plugin an und ist sofort mit unserem Übersetzungsportal verbunden.

Dabei werden natürlich nur die zu übersetzenden Inhalte übertragen. Gesicherte Verbindungen verhindern, dass Dritte Zugriff auf die Daten erhalten. Datensicherheit hat für uns höchste Priorität.

Die Vorteile

Die Plugin-Lösung ist für den Kunden in mehrfacher Hinsicht vorteilhaft: Sie lässt sich wesentlich schneller umsetzen als eine individuelle Anpassung des Systems. Obendrein ist sie deutlich günstiger, da Eurotext seinen Kunden das Plugin kostenlos zur Verfügung stellt. Die optimierten Exportformate verringern im Projektmanagement und bei der Übersetzung den Arbeitsaufwand erheblich und senken dadurch die Übersetzungskosten für den Kunden. Bei Bedarf lässt sich der Ex- und Import sogar komplett automatisieren, was die Effizienz weiter erhöht.

Sind Sie interessiert an einem Plugin für Ihren Shop oder haben Fragen zu diesem Thema? Dann nehmen Sie einfach Kontakt zu uns auf.




autor_eurotext_100Autor: Eurotext Redaktion

Wir erklären, wie Internationalisierung funktioniert, geben Tipps zu Übersetzungsprojekten und erläutern Technologien und Prozesse. Außerdem berichten wir über aktuelle E-Commerce-Entwicklungen und befassen uns mit Themen rund um Sprache.

 

Bitte beachten Sie: Auch wenn wir in unseren Beiträgen gelegentlich Rechtsthemen ansprechen, stellen diese keine Rechtsberatung dar und können eine solche auch nicht ersetzen. Wenn Sie konkrete Fragen haben, lassen Sie sich bitte von einem Anwalt beraten.