Der heutige International Professional Engineers Day wurde 2016 von der National Society of Professional Engineers (NSPE) ins Leben gerufen. Der Tag hebt die Bedeutung der Ingenieurausbildung und -lizenzierung hervor und sensibilisiert die Öffentlichkeit für den Einfluss von Ingenieuren auf verschiedene Lebensbereiche. Ingenieure tragen maßgeblich in Bereichen wie Transport, Energie, Fertigung, Umwelt und Kommunikation zur Weiterentwicklung und Sicherheit unserer Gesellschaft bei. Seit 2016 wird der Tag jeden ersten Mittwoch im August gefeiert und fällt damit dieses Jahr auf den 7. August 2024. Als spezialisierter Übersetzungsdienstleister kommen wir täglich mit der Übersetzung von technischen Dokumentationen in Kontakt, daher wollen wir einen Blick darauf werfen, wie Ingenieure mit technischen Redakteuren und Übersetzungsdienstleistern zusammenarbeiten, damit ihre Maschinen in allen Teilen der Welt Anwendung finden.

Ingenieure und die Übersetzung technischer Dokumentationen haben eine entscheidende Gemeinsamkeit: Beide erfordern höchste Präzision und Sorgfalt. Wie Ingenieure technische Probleme lösen und sicherstellen, dass ihre Entwürfe und Systeme einwandfrei funktionieren, müssen Übersetzer sicherstellen, dass technische Dokumente korrekt und verständlich übertragen werden. Fehler in beiden Bereichen können schwerwiegende Folgen haben. In größeren Unternehmen ist es üblich, dass Ingenieure mit technischen Redakteuren zusammen arbeiten, um technische Dokumentationen anzufertigen. Während die Ingenieure das technische Know-how an die Redakteure weitergeben, sind Letztere für die Einhaltung der Richtlinien verantwortlich, damit eine sichere Anwendung der Industriemaschinen gewährleistet ist. Zusätzlich achten technische Redakteure auch auf die Homogenität der Texte, damit es für den Anwender nicht zu Verwirrungen oder Missverständnissen kommt. Weiß man im Vorfeld, dass die Bedienungsanleitung oder Sicherheitsvorschriften für ein multinationales Projekt in der Bau- und Ingenieurbranche dienen wird, ist es wichtig, den Text so zu formulieren und formatieren, dass die nachfolgenden Übersetzungen einheitlich und übersichtlich sind.

Um alle wichtigen Voraussetzungen zu gewährleisten, verlangen einige Länder und Einrichtungen die Einhaltung von Vorschriften für die Erstellung von technischen Dokumentationen und auch für die professionelle Übersetzung von ingenieurrelevanten Texten:

In Deutschland und der EU sorgt die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG dafür, dass besonders sicherheitsrelevante Dokumente wie Bedienungsanleitungen und Sicherheitsdatenblätter korrekt erstellt werden.

Maßgebend für die USA ist die Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Sie verlangt, dass Sicherheitsdokumente in den Hauptsprachen der Mitarbeiter verfügbar sind. Unternehmen riskieren Bußgelder und Lizenzentzüge, wenn sie diese Anforderungen nicht erfüllen.

Auch in Japan und China sind die Vorschriften durch die Japan Industrial Standards (JIS) und die China Compulsory Certificate (CCC) vorgegeben. Für viele Produkte, die in China verkauft werden, ist eine CCC-Zertifizierung erforderlich. Dies beinhaltet auch, dass technische Dokumentationen in Mandarin vorgelegt werden müssen.

Die GOST-R Normen sind für Russland die entsprechende Leitlinie. Diese Normen betreffen eine Vielzahl von technischen Bereichen und stellen sicher, dass die Dokumentation für russische Ingenieure und Techniker verständlich ist.

Als Garantie, dass technische Dokumentationen korrekt und in der jeweiligen Amtssprache verfügbar sind, arbeiten wir streng nach den Standards der DIN EN ISO 17100. Zudem sind wir nach DIN EN ISO 9001:2015 zertifiziert, was unsere hohen Qualitätsstandards und unser Engagement für kontinuierliche Verbesserung unterstreicht. Unsere zertifizierten Prozesse garantieren präzise und verständliche technische Übersetzungen, sodass Ingenieure und technische Redakteure uns als professionellen Dienstleister schätzen.

Fazit

Die Innovationen und Problemlösungen der Ingenieure sind unverzichtbar, um den Fortschritt und die Sicherheit in unserer Welt voranzutreiben. Ingenieure verdienen Anerkennung und Unterstützung für ihre fortwährenden Bemühungen, die Welt zu einem besseren Ort zu machen. Technische Redakteure und Übersetzungsdienstleister helfen dabei, diese Arbeit durch präzise und verständliche Dokumentation in die Welt zu tragen und technologische Innovationen weltweit zugänglich zu machen.



Quelle

 


autor_eurotext_100Autor: Eurotext Redaktion

Wir erklären, wie Internationalisierung funktioniert, geben Tipps zu Übersetzungsprojekten und erläutern Technologien und Prozesse. Außerdem berichten wir über aktuelle E-Commerce-Entwicklungen und befassen uns mit Themen rund um Sprache.

 

Bitte beachten Sie: Auch wenn wir in unseren Beiträgen gelegentlich Rechtsthemen ansprechen, stellen diese keine Rechtsberatung dar und können eine solche auch nicht ersetzen. Wenn Sie konkrete Fragen haben, lassen Sie sich bitte von einem Anwalt beraten.