Christine Stallforth assiste i traduttori specializzati che lavorano per Eurotext e segue i linguisti madrelingua durante il processo di qualificazione e reclutamento. Inoltre è a capo dell’Eurotext Academy Program.
Qualità certificata
Da oltre 30 anni, l’alta qualità delle traduzioni e il buon rapporto qualità-prezzo sono la nostra priorità. La storia della nostra azienda ci dimostra che, grazie a questi valori, siamo riusciti a centrare appieno l’obiettivo dei nostri clienti.
Per garantire sempre un’alta qualità anche nella frenesia del lavoro di tutti i giorni, ci affidiamo a una gestione della qualità completa e ci sottoponiamo volontariamente a controlli regolari, eseguiti da un organismo di controllo indipendente.
- Traduzioni specializzate e adattamento nella lingua di arrivo
- Traduzioni con intelligenza artificiale
- Redazione di testi multilingui
- SEO
- Gestione della terminologia e delle parole chiave
- Gestione delle memorie di traduzione
- DTP & layout
- Test di usabilità multilingue
Traduzioni specializzate in oltre 50 lingue
Grazie al nostro team di traduttori esperti, siamo in grado di offrire traduzioni specializzate in ogni settore e in oltre 50 lingue. I linguisti selezionati da Eurotext sono tutti madrelingua qualificati, vengono costantemente sottoposti a valutazioni della qualità e collaborano a stretto contatto con il project management di Eurotext. Ed è proprio basandoci su questi criteri che creiamo i team nazionali perfetti per i vostri progetti. Qui troverete una selezione delle lingue che offriamo:
Inglese (GB)
Francese
Inglese (US)
Neerlandese
Italiano
Spagnolo
Polacco
Tedesco
Svedese
Danese
Finlandese
Russo
Ceco
Cinese
Portoghese
Norvegese
Giapponese
Coreano
Greco
Turco
Croato
Sloveno
Slovacco
Estone
e molte altre ancora…
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Tecnologia medica
Le traduzioni nel settore della tecnologia medica sono particolarmente impegnative: oltre a una moltitudine di prodotti e servizi diversi, è necessario considerare i vari gruppi target, nonché i formati e i mezzi di comunicazione in base all’ambito di applicazione.
Ingegneria meccanica
L’ingegneria meccanica è parte integrante delle competenze principali dell’economia tedesca e ricopre un ruolo chiave soprattutto nel settore dell’export del paese. La diversità degli ambiti professionali, dei prodotti e dei servizi di questo settore rende anche le esigenze proprie della traduzione particolarmente elevate.
Elettrotecnica
L’elettrotecnica è il secondo settore industriale più importante della Germania: gli alti livelli di occupazione e l’elevata expertise ne fanno un ambito irrinunciabile dell’economia tedesca. Poiché quando si parla di elettrotecnica, si parla di un’attività presente a livello mondiale, poter contare su traduzioni specializzate di alta qualità in questo settore rappresenta un vero e proprio vantaggio competitivo.
Traduzioni legali
Le questioni legali sono presenti in tutti gli ambiti della nostra vita, che si tratti della sfera privata, pubblica o professionale. Inoltre, il fatto che per ogni settore si applichino diverse leggi e regole, che si differenziano anche da paese a paese, rende la traduzione di testi giuridici una vera e propria sfida.
Marketing
A differenza di quanto si pensi, il marketing è un settore tutt’altro che semplice e comprende praticamente tutti gli ambiti di applicazione. Senza contare che rappresenta una grande sfida anche a livello linguistico, poiché nella pubblicità si gioca spesso e volentieri con le parole. Per tale motivo, quando si traducono testi in altre lingue e per altre culture, è necessario tener conto di diversi aspetti.
Altre aree di specializzazione
Automobili e moto, moda, fitness e lifestyle, sanità e tecnologia medica, medicina e farmacia, home & living, office & working, beni di consumo e generi alimentari, software & IT, tecnica e industria, ambiente ed energia, siti web e testi SEO, economia, finanza e assicurazioni