fbpx

Come trarre vantaggio dalle traduzioni con intelligenza artificiale

L’intelligenza artificiale (IA) sta rivoluzionando sempre di più il settore della traduzione. In pochissimi anni, la tecnologia ha fatto passi da gigante, anche se la fine di questa evoluzione sembra essere tutt’altro che vicina. Scoprite che cosa può fare per voi l’intelligenza artificiale. E cosa no.

 

Uomo e macchina

Non si prevede ancora che la traduzione tramite IA, ossia una traduzione realizzata da un’“intelligenza artificiale” possa sostituire la classica traduzione umana in un prossimo futuro.  Ciò non significa tuttavia che essa non sia utile: se combinata a una revisione finale svolta da linguisti qualificati, l’intelligenza artificiale è particolarmente adatta alla traduzione di testi informativi semplici e neutrali, così come di testi di comunicazione aziendale.

I vantaggi sono evidenti: oltre che per i costi ridotti, la traduzione con l’intelligenza artificiale convince in particolar modo per i tempi di realizzazione molto più brevi rispetto a quelli necessari per una traduzione umana. Anche testi molto voluminosi possono essere infatti tradotti in pochissimo tempo.

QA check e term check

Una volta terminata la traduzione con l’intelligenza artificiale, i nostri linguisti eseguono il cosiddetto QA check. Si tratta di una garanzia di qualità basata su software che verifica aspetti quali l’ortografia, la punteggiatura, la formattazione e l’utilizzo corretto dei numeri. Un term check finale ci consente infine di avere la certezza che venga rispettata anche la terminologia tecnica prestabilita dal cliente.

Traduzioni basate sull’IA con post-editing

Come servizio aggiuntivo, vi offriamo la possibilità di far correggere e, se necessario, rielaborare, l’intera traduzione dai nostri linguisti qualificati. In questa fase viene posto l’accento sulla ricerca di errori evidenti all’interno del testo e sulla loro correzione. Sconsigliamo tuttavia una revisione stilistica completa, poiché in tal caso si impiegherebbe quasi lo stesso tempo necessario per una traduzione classica.

Ambiti di utilizzo

La traduzione con intelligenza artificiale non è adatta a tutte le tipologie di testo e deve essere chiaramente distinta da una traduzione specializzata svolta da un madrelingua . Testi informativi nel senso più ampio del termine si prestano invece particolarmente bene alla traduzione automatica, poiché non necessitano di uno stile particolare, non devono risvegliare emozioni e non hanno esigenze in fatto di creatività. Prima di optare per una traduzione automatica, si deve pertanto verificare se il testo da tradurre sia adatto o meno a questo tipo di tecnologia. Saremo lieti di offrirvi la nostra consulenza al riguardo.

Sicurezza

La comunicazione tra l’ambiente di traduzione di Eurotext e il software di intelligenza artificiale è cifrata. Ciò significa che i dati trasmessi non sono accessibili a terze persone non autorizzate. Al termine di ogni traduzione, il software elimina inoltre dal suo sistema i dati raccolti e non li utilizza per altri fini.