Alla base del nostro lavoro c’è la passione per ciò che facciamo, che ci spinge a dare sempre il 100% e anche di più! I nostri traduttori di fiducia condividono la nostra stessa visione e passione e sono sempre al passo in termini di aggiornamento professionale, linguistico e tecnico. È solo a loro che ci rivolgiamo per seguire i progetti dei nostri clienti.
Christine Stallforth si prende cura dei collaboratori esterni di Eurotext e li assiste durante le fasi di candidatura e selezione, nel rispetto del principio della madrelingua.
Servizi di traduzione e revisione professionale in più di 50 lingue
Eurotext può contare sulla collaborazione di un numero pressoché illimitato di professionisti qualificati nella traduzione, nella redazione e nella revisione di testi. I nostri project manager e vendor manager si avvalgono non solo della collaborazione di traduttori professionisti, ma anche di esperti qualificati in medicina, tecnologia, diritto e altri ambiti disciplinari. Ogni team è composto da traduttori professionisti madrelingua a norma DIN EN ISO 17100 e sottoposti a un continuo audit di qualità. Sulla base di questi criteri scegliamo i professionisti più adatti per i progetti dei nostri clienti in più di 50 lingue.

Seguiamo il tuo progetto di traduzione dalla richiesta alla consegna
Il nostro project management è il tramite tra il cliente e i nostri traduttori professionisti e segue da vicino ogni fase del processo di traduzione, assicurando una comunicazione chiara, una pianificazione attenta e un’assistenza continua.
Un team di professionisti madrelingua a tua disposizione
Per ogni progetto creiamo un gruppo di lavoro composto da professionisti madrelingua esperti nella traduzione, nella SEO, nella scrittura di testi, nella revisione, nel controllo qualità (QA) e nella gestione dell’intelligenza artificiale (IA) nella traduzione. Per una gestione ottimale del progetto è possibile integrare nel gruppo di lavoro anche una risorsa interna del cliente, in grado di affiancare i nostri professionisti e mantenere una visione globale del progetto di traduzione, dalla gestione della terminologia alle tecnologie impiegate, il tutto in tempo reale tramite il TermViewer di Eurotext, direttamente dal browser. La scelta dei nostri traduttori avviene sulla base delle lingue richieste dal cliente, dell’ambito di specializzazione, del tipo di testo e dei destinatari della traduzione. Le competenze linguistiche, tecniche e collaborative dei nostri traduttori sono oggetto di una valutazione continua, sia a livello di singolo progetto che su base periodica: è un requisito di qualità che dimostriamo di possedere in ogni audit ISO.
Il nostro ambiente di traduzione server-based ci permette di formare gruppi di lavoro flessibili in funzione delle dimensioni del progetto, delle scadenze e delle lingue richieste. Ogni team di traduzione è coordinato da un professionista esperto, che si occupa di uniformare stile, terminologia e coerenza del testo e funge da tramite tra il team di traduzione e il project management.