
Rivolgersi a dei traduttori professionisti con eccellenti competenze culturali e linguistiche e utilizzare tecnologie di traduzione all’avanguardia è importante, ma solo grazie a un’attenta pianificazione è possibile portare a termine con successo i progetti più impegnativi. Per farlo occorrono esperienza, un ambiente di lavoro adeguato, formazione continua e, naturalmente, passione per il proprio lavoro.
Peter Seltsam, fondatore e CEO di Eurotext AG e Plunet GmbH, vanta un’esperienza trentennale nel settore della traduzione. Esperto nella gestione e nell’automazione dei processi in progetti di traduzione multilingue, mette il proprio sapere al servizio di clienti di tutto il mondo con l’obiettivo di ottimizzare la qualità, la velocità e i costi delle traduzioni.
Un team di progetto dedicato e professionale
Qualità certificata
Da più di 30 anni offriamo un servizio di traduzione di alta qualità con un buon rapporto qualità-prezzo. La storia della nostra azienda dimostra che è proprio questo che cercano i nostri clienti.Per garantire che le nostre traduzioni rispondano sempre agli standard richiesti anche quando i tempi di consegna sono stretti, abbiamo adottato un sistema di gestione della qualità e ci sottoponiamo a regolari verifiche da parte di un organismo di controllo indipendente.
Il nostro sistema di gestione è conforme allo standard DIN EN ISO 9001:2015 per i seguenti servizi:
- Traduzione di testi specialistici e scrittura di contenuti
- Gestione di progetto e consulenza
- Ottimizzazione dei processi e automazione del flusso di lavoro
- Gestione della terminologia e delle memorie di traduzione
- Implementazione dell’intelligenza artificiale nel processo di traduzione
- Redazione di testi multilingue
- Ottimizzazione SEO internazionale
- Language engineering e gestione dei dati
- Servizi di desktop publishing (DTP) e impaginazione grafica multilingue
I motivi per cui sceglierci
Assistenza a 360° con un team di progetto dedicato e un consulente personale
Standard qualitativi sempre elevati grazie a un controllo qualità costante, numerosi controlli automatizzati e guide di stile personalizzate
Ottimizzazione dei costi grazie a memorie di traduzione all’avanguardia e a processi efficienti
Possibilità di consegna anche in tempi brevi grazie alla struttura flessibile dei team di progetto
Competenza nella gestione della terminologia, nella scelta dello stile più adatto e nell’adattamento del testo per il pubblico target
Un team di traduttori madrelingua in tutto il mondo con la comodità di un unico interlocutore
