Bauerfeind – von Thüringen in die ganze Welt
Ein Blick hinter die Kulissen
Wie lange wird Bauerfeind schon von Eurotext betreut?
Seit Juli 2009 arbeiten wir zusammen und bauen die Kooperation immer weiter aus.
Welche Dienstleistungen erbringt Eurotext für Bauerfeind? Wo liegen die Schwerpunkte?
Im Mittelpunkt stehen natürlich Fachübersetzungen und zielsprachige Adaptionen. Darüber hinaus übernehmen wir das Terminologie- und Translation-Memory-Management, Language-Engineering sowie DTP bei der Übersetzung von Printprodukten. Und immer wieder geht es auch um Workflow-Consulting und Best-Practise-Empfehlungen.
Wie umfangreich ist die Zusammenarbeit?
Wir fertigen Übersetzungen in über 30 Sprachen und Sprachrichtungen an. Das umfasst alle denkbaren Textsorten wie Fachtexte, Bedienungsanleitungen, Marketingtexte, Kategorie- und Produkttexte, Softwaretexte, Press Releases und viele mehr. Das umfasst bis dato ca. 10.000 Auftragspositionen: insgesamt ca. 10 Millionen Wörter sowie ca. 25.000 Stunden im Bereich DTP, Language-Engineering, Projektmanagement und sonstige Aufwände für gemeinsame Events, Styleguideerstellung, Workflow-Setups etc.
Welche Arbeitsschritte sind wichtig und wo liegen erfahrungsgemäß die größten Herausforderungen?
Beim Set-up und im Zuge der Zusammenarbeit haben wir detaillierte Styleguides für das Textsorten- und Format-Handling und die geeigneten Länder- und Linguistenteams für den bei Bauerfeind typischen Mix aus Fachgebieten wie Medizintechnik, Healthcare, Marketing & Werbung sowie Recht & Finance zusammengestellt.
Wie groß ist das Team, das bei Eurotext für Bauerfeind arbeitet?
Ca. 130 ständig aktive und nach Ihrer sprachlichen, fachlichen und technischen Qualifizierung bewertete Linguisten, betreut von einem Eurotext Projekt-, Engineering und DTP-Team, das auf die Belange und Anforderungen von Bauerfeind spezialisiert ist.
Wie sieht der Alltag auf beiden Seiten aus? Welche Arbeiten fallen regelmäßig an?
Wir haben täglich Up- und Downloads über unser 24/7-Übersetzungsportal für die Abwicklung von Übersetzungen, Lektorats- und Layoutarbeiten.
Gab oder gibt es gelegentlich unerwartete Herausforderungen oder Probleme?
Zu Beginn der Zusammenarbeit galt es, Aufbau- und Restruktuierungsarbeit zu leisten, nachdem Bauerfeind wiederholt im Zuge von Ausschreibungen negative Erfahrungen mit seinen Übersetzungsdienstleistern gemacht hatte. Wir, als inhabergeführtes und technologisch führendes Unternehmen, konnten hier recht schnell Vertrauen aufbauen und bis heute aufrecht erhalten. Das funktioniert natürlich nur durch eine enge und partnerschaftliche Kooperation. Sollte sich das Auftragsvolumen plötzlich verdoppeln – z.B. bei den vielen Events und sportlichen Ereignissen – skalieren wir unsere Linguistenteams nach oben und organisieren die Abwicklung auch an Sonn- und Feiertagen. Denn die professionelle Zusammenarbeit mit Bauerfeind macht einfach Spass und funktioniert hervorragend.
Peter Seltsam ist Gründer und Geschäftsführer der Eurotext AG, die seit mehr als 25 Jahren einer der führenden Language Service Provider für Industrie und Onlinehandel ist. Er verfügt über ein abgeschlossenes Studium der Iberoromanischen Philologie und gilt als Experte für Management und Prozessautomatisierung multilingualer Übersetzungsprojekte.Das Projekt in den Medien