Bereits zum zweiten Mal hat die Eurotext AG an der deutsch-französischen Jobmesse Connecti teilgenommen und das Weiterbildungs-Programm Eurotext academy vorgestellt.
Die Connecti ist eine deutsch-französische Jobmesse, die regelmäßig in Deutschland und Frankreich stattfindet. Veranstaltet wird sie vom Haus der deutsch-französischen Wirtschaft Villafrance und Connexion Emploi, der führenden deutsch-französischen Jobbörse. Bei der Messe treffen jeweils ca. 1000 Besucher auf der Suche nach neuen Herausforderungen auf knapp 70 ausstellende Unternehmen aus den unterschiedlichsten Branchen.
Großes Interesse an Eurotext academy
Am 29. und 30. September 2016 war die Connecti in der Flora in Köln zu Gast. Nach dem Besuch in Paris im April 2016 war das die zweite Connecti, an der die Eurotext AG als Aussteller teilgenommen hat.
Ziel war es, das Eurotext academy-Programm interessierten Studenten und Berufseinsteigern vorzustellen und sie für eine Teilnahme zu begeistern. Im Rahmen des Programms können angehende Fachübersetzer erste Praxiserfahrung sammeln, an realen Projekten mitarbeiten und durch den direkten Kontakt mit erfahrenen Übersetzern wertvolles Feedback erhalten.Das Programm kam bei den Anwesenden ausgesprochen gut an. Viele junge Leute, die nach Praktikumsstellen oder Nebenjobs suchten, haben sich am Eurotext-Stand über die Möglichkeiten und Vorteile der Eurotext academy informiert. Aber auch fertig ausgebildete Fachübersetzer oder Quereinsteiger auf der Suche nach neuen Perspektiven sind mit uns ins Gespräch gekommen und zeigten sich interessiert.
Den größten Vorteil sahen die Meisten darin, Sprachkenntnisse ganz unkompliziert nutzen und trainieren können. Auch die Möglichkeit, sich in aktuelle Übersetzungssoftware, wie z.B. memoQ, einarbeiten zu können, wurde durchweg positiv aufgenommen. Dank Homeoffice und flexibler Stundenbasis ist die Teilnahme an Eurotext academy einfach möglich und lässt sich problemlos in ein Studium integrieren.
Quellen:
Autor: Eurotext Redaktion
Wir erklären, wie Internationalisierung funktioniert, geben Tipps zu Übersetzungsprojekten und erläutern Technologien und Prozesse. Außerdem berichten wir über aktuelle E-Commerce-Entwicklungen und befassen uns mit Themen rund um Sprache.
Bitte beachten Sie: Auch wenn wir in unseren Beiträgen gelegentlich Rechtsthemen ansprechen, stellen diese keine Rechtsberatung dar und können eine solche auch nicht ersetzen. Wenn Sie konkrete Fragen haben, lassen Sie sich bitte von einem Anwalt beraten.