fbpx

Zarządzanie projektami i jakość

 

 

Peter Seltsam
Dobrzy tłumacze, znajomość specyfiki kulturowej języka docelowego oraz najnowocześniejsze technologie tłumaczeniowe – wszystko to jest ważne. Jednakże tylko zaangażowany zespół zarządzania projektami poradzi sobie z zadaniem skutecznej realizacji wymagających projektów. Potrzebne jest do tego doświadczenie, odpowiednie środowisko robocze oraz radość z wykonywanej pracy.


Peter Seltsam
, założyciel i dyrektor spółek Eurotext AG oraz Plunet GmbH, dzięki swojemu ponad 30-letniemu doświadczeniu doskonale zna biznes tłumaczeniowy. Jest on ekspertem od zarządzania i automatyzacji wielojęzycznych projektów tłumaczeniowych i doradza swoim międzynarodowym klientom w zakresie optymalizacji jakości, szybkości i kosztów. 


Państwa zespół projektowy – indywidualna i kompetentna obsługa

Orientacja na jakości usług jest naszym priorytetem. Indywidualnie przydzielony zespół projektowy Eurotext pozostaje w stałym kontakcie z klientem i steruje całym procesem tłumaczenia – odpowiedzialnie, elastycznie i wydajnie. Do każdego języka nasz dział zarządzania dostawcami w ścisłej współpracy z zarządzaniem projektami wyznacza zespół z jasnym podziałem zadań i ustalonymi hierarchiami. Koncentrujemy się przy tym na doświadczeniu zaangażowanych lingwistów i lingwistek, aby móc optymalnie wdrożyć odpowiedni typ tekstu, styl i daną dziedzinę fachową.
W zależności od wielkości projektu i wymagań terminowych naszych klientów, liczbę członków zespołu krajowego można dowolnie skalować. Zespół projektowy zawsze zachowuje podgląd i koordynuje współpracę w przypadku pytań lub problemów. Zespoły projektowe są wspierane przez nasz dział zarządzania dostawcami, koleżanki i kolegów odpowiedzialnych za przetwarzanie techniczne, jak również dział usług IT.

Jakość i certyfikacja

DIN EN ISO 17100:2016-05Od ponad 30 lat przykładamy dużą wagę do wysokiej jakości tłumaczeń oraz dobrego stosunku ceny do jakości. Historia naszej firmy pokazuje, że to właśnie takie nastawienie idealnie trafia w potrzeby naszych klientów. Aby zapewniać stały poziom jakości również w czasie najbardziej intensywnych dni pracy, stawiamy na obszerne środki kontroli jakości i dobrowolnie poddajemy się regularnym kontrolom niezależnego instytutu badawczego.
Posiadamy system zarządzania zgodny z DIN EN ISO 9001:2015 w zakresie:

  • Tłumaczenia fachowe i copywriting
  • Zarządzanie projektami i consulting
  • Optymalizacja procesów i automatyzacja cyklu pracy
  • Zarządzanie terminologią i pamięciami tłumaczeń
  • Zarządzanie tłumaczeniami wspomaganymi SI
  • Tworzenie wielojęzycznych tekstów
  • Międzynarodowe usługi SEO
  • Przetwarzanie językowe i zarządzanie danymi
  • DTP i skład

Korzyści dla Państwa:

Kompleksowa obsługa przez indywidualny zespół projektowy Eurotext wraz z osobistą osobą kontaktową

Stały poziom jakości dzięki nieustannym kontrolom jakości, zróżnicowanym mechanizmom automatycznych kontroli oraz przewodnikom stylu dostosowanym do klienta

Oszczędność kosztów dzięki nowoczesnej technologii pamięci tłumaczeń oraz stosowaniu wydajnych procesów

W razie potrzeby również krótkie terminy realizacji poprzez skalowanie zespołów krajowych

Rzetelna wiedza w zakresie zarządzania terminologią, wyboru odpowiedniego stylu i optymalnego języka pod kątem grupy docelowej

Kierowanie zespołami krajowymi zlokalizowanymi na całym świecie z osobą kontaktową na miejscu

Podczas tłumaczenia fachowych tekstów trzeba uwzględnić wiele czynników, aby końcowy rezultat miał odpowiednią jakość. Wymagania stawiane wobec tłumaczy i tłumaczeń zależą przy tym od obszaru kompetencji, grupy docelowej, do której skierowane są teksty, poszczególnych mediów i formatów oraz innych czynników. Wskażemy Państwu wyzwania i ewentualne problemy, jakie się z tym wiążą oraz wyjaśnimy, jak można sobie z nimi poradzić.

Więcej informacji