Peter Seltsam, założyciel i dyrektor spółek Eurotext AG oraz Plunet GmbH, dzięki swojemu 30-letniemu doświadczeniu doskonale zna biznes tłumaczeniowy. Jest on ekspertem od zarządzania i automatyzacji wielojęzycznych projektów tłumaczeniowych i doradza swoim międzynarodowym klientom podczas optymalizacji jakości, szybkości i kosztów.
Państwa zespół projektowy – indywidualna i kompetentna obsługa
Orientacja na jakości usług jest naszym priorytetem. Państwa osobisty zespół projektowy Eurotext steruje całym procesem tłumaczenia – odpowiedzialnie, elastycznie i wydajnie. Do każdego języka nasz dział zarządzania projektami wyznacza zespół z jasnym podziałem zadań i ustalonymi hierarchiami. Przy tym nasi managerowie projektów uwzględniają ekspertyzę zatrudnianych lingwistów oraz rozróżniają projekty pod względem typu tekstu, stylu oraz dziedziny fachowej.
Liczba lingwistów pracujących nad danym projektem jest dowolnie skalowana i zależy od rozmiaru projektu oraz życzeń naszych klientów w zakresie terminu realizacji.
Zespół projektowy zachowuje przy tym zawsze przegląd sytuacji i koordynuje współpracę w przypadku pytań lub problemów. Zespoły zarządzania projektami są wspierane przez naszych doświadczonych pracowników, koleżanki i kolegów odpowiedzialnych za przetwarzanie techniczne, jak również dział usług IT.
Korzyści dla Państwa:
Kompleksowa obsługa przez indywidualny zespół projektowy Eurotext wraz z osobistą osobą kontaktową
Stały poziom jakości dzięki nieustannym kontrolom jakości, zróżnicowanym mechanizmom automatycznych kontroli oraz przewodnikom stylu dostosowanym do klienta
Oszczędność kosztów dzięki nowoczesnej technologii pamięci tłumaczeń oraz stosowaniu wydajnych procesów
W razie potrzeby również krótkie terminy realizacji poprzez skalowanie zespołów krajowych
Rzetelna wiedza w zakresie zarządzania terminologią, wyboru odpowiedniego stylu i optymalnego języka pod kątem grupy docelowej
Kierowanie zespołami krajowymi zlokalizowanymi na całym świecie z osobą kontaktową na miejscu
Zespoły krajowe – indywidualne i skalowalne
Każdy projekt jest realizowany przez doświadczone zespoły krajowe. Składają się one, zależnie od potrzeb, z tłumaczy, lingwistów SEO, teksterów, lektorów, fachowców od kontroli jakości, lingwistów pracujących z SI, korektorów fachowej terminologii, tłumaczy nadzorujących, a nawet pracowników klienta.
Nasze zespoły krajowe są zestawiane indywidualnie zależnie od języków, dziedzin fachowych, typów tekstu oraz grup docelowych projektów naszych klientów.
Kompetencje językowe i zdolności do współpracy zatrudnianych przez nas lingwistów są przy tym stale oceniane w aspekcie efektywności i czasu realizacji projektu. Musimy tego dowodzić przy każdym audycie do normy ISO.
Dzięki naszej platformie tłumaczeniowej opartej na serwerze możemy pracować w zespołach o dowolnie skalowalnej wielkości – w zależności od rozmiarów projektu, wymagań odnośnie terminologii oraz żądanych języków docelowych. Nadzorujący tłumacze odgrywają przy tym ważną rolę w koordynacji stylu, terminologii oraz spójności, pośrednicząc pomiędzy lingwistami a zespołem zarządzania projektami.