Visible partout dans le monde
SEO et SEA internationales
Pour internationaliser des textes SEO ou SEA de manière efficace, une simple traduction bien effectuée ne suffit pas. Les mots-clés doivent être insérés et utilisés de manière homogène afin de pouvoir atteindre une portée maximale. Les limites de caractères doivent aussi être prises en considération afin de ne pas tronquer les méta-descriptions. En ce qui concerne la formulation, ce sont des normes différentes qui s’appliquent. Sur la base de toutes ces exigences, nos linguistes chevronnés adaptent donc vos textes SEO en allemand pour votre public cible et dans la langue du pays de destination.Grâce à des traducteurs spécialisés et formés au SEO, nous veillons à ce que vos efforts de référencement portent leurs fruits dans les langues traduites.Nos services SEO et nos services linguistiques sont certifiés conformes à la norme DIN EN ISO 9001:2015.
Recherche de mots-clés sur le marché cible
En ce qui concerne les mots-clés, il s’agit souvent de les formuler de manière aussi générale que possible, mais aussi spécifique que nécessaire. Le résultat de cet exercice d’équilibriste peut rapidement se dissoudre au cours de la traduction. Voilà pourquoi nous vérifions la portée de vos mots-clés dans la langue cible et recherchons, le cas échéant, de meilleures alternatives.
Optimisation des catégories
Les mots-clés ne sont pas les seuls à devoir être traduits et testés soigneusement. D’autres textes jouent un rôle crucial pour le succès de votre boutique en ligne : les noms de catégories et les descriptions qui les accompagnent aident le client à s’orienter rapidement. Si ces termes ne sont pas formulés avec précision, les clients ne s’y retrouvent plus et une boutique peut perdre de son intérêt à leurs yeux. C’est pourquoi, au besoin, nous vérifions vos catégories de produits et descriptions de catégories, et nous les comparons avec les termes les plus usités sur le marché cible.