
De bons traducteurs, des compétences culturelles pour le pays cible et des technologies de traduction des plus modernes sont des conditions capitales. Néanmoins, seuls des chargés de projet engagés peuvent parvenir à mener à bien des projets exigeants. Pour cela, il faut de l’expérience, un environnement de travail adapté, être formé en continu et, bien sûr, prendre plaisir à travailler.
Peter Seltsam, fondateur et président d’Eurotext AG et de Plunet GmbH, travaille dans le secteur de la traduction depuis plus de 30 ans. Il connaît donc ce marché sur le bout des doigts. Expert en gestion et en automatisation des processus de traduction multilingues, il conseille sa clientèle internationale sur l‘optimisation de la qualité, de la rapidité et des coûts des projets de traduction.
Votre équipe de projet : personnelle et compétente
Qualité et certification


- Traduction spécialisée et copywriting
- Gestion de projet et conseil
- Optimisation des processus et automatisation des flux de travail
- Gestion des mémoires de traduction et des banques terminologiques
- Gestion des traductions par IA
- Rédaction multilingue
- SEO internationale
- Ingénierie linguistique et gestion des données
- PAO et mise en page
Vos avantages
Un encadrement complet grâce à une équipe de projet Eurotext dédiée et un interlocuteur personnel
Un service de qualité grâce à des contrôles continus, de nombreuses vérifications automatisées et des guides stylistiques propres à chaque client
Des coûts réduits grâce aux dernières technologies de mémoire de traduction et à des processus efficaces
Des livraisons rapides grâce à l’augmentation de la taille des équipes linguistiques
Des connaissances pointues concernant la gestion terminologique et l’identification du style et du ton à adopter en fonction du groupe cible
Des équipes linguistiques réparties aux quatre coins du monde coordonnées par un interlocuteur basé à notre siège