fbpx

Découvrez la traduction automatique

L’intelligence artificielle (IA) est sur le point de révolutionner le domaine de la traduction. En quelques années seulement, la technique s’est énormément développée et la fin n’est pas pour demain. Nous vous expliquons ce que l’IA peut vous apporter. Et ce qu’elle ne peut pas.

 

L’humain et la machine

La traduction automatique, c’est à dire une traduction réalisée grâce à l’« intelligence artificielle » ne risque pas de remplacer de sitôt la traduction spécialisée réalisée par l’humain.  Cependant, sa légitimité d’exister est incontestable : En combinaison avec une validation finale par des linguistes qualifiés, elle convient parfaitement pour des traductions simples et non émotionnelles de textes utilitaires ou bien de communications internes à l’entreprise.

L’avantage est de taille : les coûts de la traduction automatique sont certes moindres, mais elle permet également et surtout de réduire significativement la durée du travail de traduction. Même de grosses quantités de textes peuvent être traduites en un rien de temps.

Contrôle de la qualité et de la terminologie

Après la traduction automatique, nos linguistes effectuent un certain contrôle de qualité. Il s’agit d’un contrôle d’analyse par logiciel de l’orthographe, de la ponctuation, du formatage et des nombres. Et grâce au contrôle terminologique final, ils s’assurent de l’homogénéité de la terminologie spécialisée définie par chaque client.

Traduction automatique et post-édition

En tant que service supplémentaire, nous proposons la relecture et la correction de la traduction entière par un linguiste qualifié. Il s’agit alors de prêter une attention particulière aux erreurs apparentes du texte et de les corriger. Une relecture complète et stylistique n’est ici pas vraiment recommandée car le temps de travail reviendrait à celui d’une traduction spécialisée.

Domaines d’application

La traduction automatique n’est pas recommandée pour tous les types de textes et doit être clairement différenciée de la traduction spécialisée par un locuteur natif. Les textes utilitaires conséquents et neutres sans exigences particulières au niveau du style linguistique, de l’émotion ou de la créativité peuvent très bien être traduits par une machine. Avant l’utilisation d’un traducteur automatique, il convient de vérifier si le texte en question s’y prête. Nous nous tenons à votre disposition pour vous conseiller personnellement !

Sécurité

La communication entre l’environnement de traduction d’Eurotext et le logiciel d’intelligence artificielle est chiffrée. Aucun tiers ne peut avoir accès aux données transmises. Après leur traduction, le logiciel supprime de son système les textes transférés et ne les utilise pas à d’autres fins.