Visible en todo el mundo
SEO/SEA internacional
En la internacionalización de textos SEO/SEA no solo es importante una traducción correcta a nivel lingüístico. Las palabras clave deben colocarse y utilizarse de manera consistente para lograr un alcance óptimo. Tener en cuenta las limitaciones de caracteres es importante para que las metadescripciones no se corten en mitad de una frase. En la redacción se aplican reglas distintas a las de las traducciones de otros tipos de texto. Nuestros lingüistas cualificados adaptan tus textos SEO en función de estos requisitos y los adaptan al idioma del país de destino teniendo en cuenta el destinatario.
Gracias a nuestros traductores especializados formados en este ámbito, velamos porque tu esfuerzo por optimizar los textos también se vea reflejado en otros idiomas.
Nuestros servicios SEO y lingüísticos están certificados conforme a la norma DIN EN ISO 9001:2015.
Búsqueda de palabras clave en el mercado objetivo
En muchos casos se dice que las palabras clave deben ser tan generales como sea posible y tan específicas como sea necesario. El resultado de este equilibrio puede perderse con facilidad en una traducción. Por ello verificamos el alcance de las palabras clave en la lengua de llegada y buscamos, en caso necesario, alternativas mejores.
Optimización de categorías
No solo hay que traducir y comprobar atentamente las palabras clave. Hay otros textos fundamentales de tu tienda en línea que son decisivos para el éxito: los títulos de categorías y los textos de descripción correspondientes garantizan que el cliente se oriente con rapidez. Si estos conceptos no se formulan de forma óptima, el cliente no se orienta y, por consiguiente, pierde el interés en la tienda. Por lo tanto, en caso necesario, verificamos los grupos de productos y las descripciones de categorías y los comparamos con los términos que se usan con frecuencia en el mercado objetivo.