Christine Stallforth se ocupa de los traductores profesionales de Eurotext y acompaña a los lingüistas nativos en nuestro proceso de cualificación y solicitud. Además, dirige el programa Eurotext Academy.
Calidad certificada
Desde hace más de 30 años, las traducciones de gran calidad y una buena relación calidad-precio son fundamentales para nosotros. Nuestra trayectoria como empresa nos ha mostrado que esa combinación es justo lo que nuestros clientes necesitan.
Con el fin de mantener un estándar de calidad elevado y constante en el ajetreado día a día, apostamos por una gestión de calidad completa y nos sometemos voluntariamente al control periódico de un instituto independiente.
- Traducciones especializadas y adaptación en la lengua de llegada
- Traducciones con IA
- Redacción de textos en distintos idiomas
- SEO
- Gestión de terminología y palabras clave
- Gestión de memorias de traducción
- Autoedición y maquetación
- Pruebas de usabilidad en distintos idiomas
Traducciones especializadas en más de 50 idiomas
Gracias a nuestra amplia red de traductores experimentados, ofrecemos traducciones especializadas para cualquier sector en más de 50 idiomas. Todos los lingüistas con los que trabajamos en Eurotext son traductores nativos cualificados, están sometidos continuamente a evaluaciones de calidad y colaboran estrechamente con nuestros gestores de proyectos. Esta es la base sobre la cual conformamos el equipo lingüístico perfecto para tus proyectos. Aquí encontrarás una selección de los idiomas que ofrecemos:
Inglés (GB)
Francés
Inglés (US)
Neerlandés
Italiano
Español
Polaco
Alemán
Sueco
Danés
Finés
Ruso
Checo
Chino
Portugués
Noruego
Japonés
Coreano
Griego
Turco
Croata
Esloveno
Eslovaco
Estonio
y muchos más…
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Tecnología médica
Las traducciones especializadas en el ámbito de la tecnología médica son muy exigentes: una gran variedad de productos y servicios distintos, destinatarios muy diferentes y, en función del uso previsto, los textos pueden llegar en formatos y medios propios.
Ingeniería mecánica
La ingeniería mecánica es una de las competencias principales de la economía alemana y desempeña una función importante sobre todo en las exportaciones. Los requisitos de las traducciones especializadas son tan variados como los campos, los productos y los servicios de este sector.
Ingeniería eléctrica
La ingeniería eléctrica es el segundo sector industrial más importante de Alemania: las cifras elevadas de trabajadores y exportaciones la convierten en un pilar imprescindible de la economía alemana. Dado que la ingeniería eléctrica es un negocio global, contar con traducciones especializadas de gran calidad supone una auténtica ventaja frente a otros competidores.
Traducciones jurídicas
Los asuntos jurídicos forman parte de nuestra vida, en la esfera privada, la pública o la profesional. La traducción de textos jurídicos es muy exigente, ya que en cada ámbito se aplican distintas leyes y normas que, a su vez, varían de un país a otro.
Marketing
El marketing es mucho más que un sector: abarca todos los sectores que existen. Además, representa un gran desafío a nivel lingüístico, ya que en la publicidad se suele jugar mucho con la lengua. Por este motivo, a la hora de traducir a otros idiomas y para otras culturas, hay muchos aspectos que deben tenerse en cuenta.
Otros ámbitos de especialidad
Automoción y motocicletas; moda, deporte y estilo de vida; salud y tecnología médica, medicina y farmacia; hogar; oficina y trabajo; bienes de consumo y alimentación; software y TI; tecnología e industria; medio ambiente y energía; sitios web y textos SEO; economía, finanzas y seguros