Schnellstart Shopware
Meinen Shop internationalisieren – wie fange ich an?
Erste Tipps für den erfolgreichen Start mit translationMANAGER
Die Lokalisierung Ihres Shops ist ein essentieller Teil Ihrer Internationalisierungsstrategie. Genau deshalb sollte der Übersetzungsprozess im Vorfeld wohlüberlegt sein.
Mit unseren Plugins bieten wir Ihnen die technischen Grundlagen, die individuelle Vorgehensweise ist aber ein Ergebnis Ihrer eigenen Strategie und der Absprachen mit Ihrem professionellen Übersetzungsdienstleister.
Gerne unterstützen wir Sie bei den ersten Schritten – nehmen Sie einfach Kontakt zu uns auf:
welcome@eurotext.de / (+49) 931 35 40 50
Das Wichtigste zuerst: Die Kategorien
Viele Inhalte, wie z.B. Artikel-/Produkttexte, sind mit einer oder mehreren Kategorien verknüpft. Deshalb sollten zielsprachliche Kategorien im Idealfall bereits vorliegen, sobald Sie die restlichen Inhalte übersetzen. Nur dann spielt das Plugin seine volle Leistungsfähigkeit aus, und verknüpft die übersetzten Inhalte automatisch mit den entsprechenden zielsprachlichen Kategorien. So minimiert sich Ihr Aufwand in der Nachbereitung der Übersetzungen.
Außerdem: Kategorien werden meist SEO-relevant übersetzt. Bei Fragen helfen wir Ihnen in diesem Bereich sehr gerne weiter.
Mehr Übersicht durch Einzelprojekte
Gerade in der Anfangsphase lohnt es sich manchmal nicht, alle Inhalte Ihres Shops zu übersetzen. Wägen Sie ab, welche Inhalte Sie für den ersten Schritt in einen neuen Markt wirklich benötigen. Müssen es wirklich alle Artikel sein, oder reichen vorerst die Topseller? Müssen wirklich die Sprachdateien aller im Shop installierten Plugins übersetzt werden, oder nur diejenigen, die Texte im Frontend anzeigen?
Für eine bessere Übersicht sollten Sie diese Entscheidungen im Vorfeld für alle Inhaltstypen in Ihrem Onlineshop treffen.
Unser Tipp: Oft ist es sinnvoll im ersten Schritt ein Grundgerüst zu internationalisieren und dieses dann gezielt zu erweitern.
Registrierung
Füllen Sie das Formular aus und registrieren Sie so Ihre Shop-Installation
Vor dem ersten Übersetzungsprojekt müssen Sie den Registrierungsprozess abgeschlossen und Ihre Zugangsdaten eingetragen haben. Füllen Sie hierzu bitte alle Felder des Registrierungsformulars aus und klicken Sie auf Speichern.
Sie können Ihre Registrierungsdaten jederzeit ändern, indem Sie Daten ändern klicken.
Eurotext wird Ihnen innerhalb von 24 Stunden (werktags) Ihre Zugangsdaten zusenden.
Einstellungen
Tragen Sie Ihre Benutzerdaten ein
Bitte tragen Sie im Menüpunkt Einstellungen Ihren Benutzernamen, Ihr Passwort und Ihre Kundennummer ein (1) und bestätigen Sie mit Speichern (2).
Exportieren Sie benutzerdefinierte Elemente
Sie können benutzerdefinierte Elemente bestimmter Bereiche zur Übersetzung exportieren.
Weitere Informationen zur Konfiguration von Einkaufswelten-Elementen finden Sie unter Einkaufswelten auswählen.
Weitere Informationen zur Konfiguration von Digital Publishing Banner-Elementen finden Sie unter Digital Publishing Banner auswählen.
Nehmen Sie ggf. Exporteinstellungen vor und prüfen Sie die Spracheneinstellungen
In den Exporteinstellungen kann gesteuert werden, wie viele Datensätze pro Exportdatei enthalten sein sollen (1). In diesem Fall werden 20 Artikel pro Datei enthalten sein. Wenn 30 Artikel exportiert werden sollen, werden demnach 2 Dateien erstellt. Eine Datei enthält 20 Artikel und die nächste Datei 10 Artikel.
Die Spracheinstellungen sollten bereits automatisch korrekt konfiguriert sein (2). Hier können Sie konfigurieren, welcher Sub-Shop welcher Sprache zugeordnet werden soll.
Bestätigen Sie die Einstellungen mit Speichern (3).
Projekt anlegen
Starten Sie Ihr Übersetzungsprojekt
Starten Sie ein neues Übersetzungsprojekt mit Klick auf Neues Projekt.
Vergeben Sie den Projektnamen, und wählen Sie Ihre gewünschte Ausgangs- und Zielsprachen
Vergeben Sie einen eindeutigen Projektnamen, um später die Projekte besser zuordnen bzw. wiedererkennen zu können (1). Shopware gliedert Übersetzungen in sogenannte Sub- bzw. Sprachshops. Für jede neue Sprache muss daher ein neuer Sub-/Sprachshop angelegt werden, welcher wiederum einer Sprache zugeordnet ist. Es können allerdings auch mehrere Sub-/Sprachshops pro Sprache existieren, wenn Ihr Anwendungsfall dies erfordert. Um eine Übersetzung mit dem translationMANAGER anfragen zu können, müssen Sie zuvor einen solchen Sub-/Sprachshop angelegt haben. Unterstützung dabei erhalten Sie beim Shopware Support oder in der Shopware Online Hilfe:
- Haupt-, Sub- und Sprachshop was ist das eigentlich? (http://community.shopware.com/Haupt-,-Sub–und-Sprachshop-was-ist-das-eigentlich_detail_1674.html)
- Shop-Einstellungen – Einrichtung von Subshops (http://community.shopware.com/Shop-Einstellungen-Einrichtung-von-Subshops_detail_911.html)
Legen Sie den Ausgangsshop und Zielshop der gewünschten Übersetzung fest (2) (3).
Speichern Sie das Projekt (4). Im nächsten Schritt öffnet sich die Projektauswahl.
Die Projektübersicht
Behalten Sie die Übersicht über all Ihre Übersetzungsprojekte
Auf der Übersichtsseite wird Ihnen eine Auflistung Ihrer vorhandenen Übersetzungsprojekte dargestellt.
Sie können dort neue Projekte anlegen und bestehende Projekte bearbeiten sowie deren Status verfolgen (1). Ein Projekt kann dabei folgende Status durchlaufen:
- Angelegt
- Bereit für Download/Übermittlung
- Paket heruntergeladen
- In Bearbeitung
- Importiert
Außerdem können Sie auf der Übersichtsseite das Projektlog einsehen. Hier sind alle Statusänderungen der Projekte, wie z.B. Erstellung eines Projekts, verzeichnet.
Die Projektaktionen (2), welche für jedes Übersetzungsprojekt verfügbar sind, werden im Folgenden näher beschrieben.
Projektauswahl bearbeiten
Hier haben Sie die Möglichkeit die Auswahl der zu übersetzenden Inhalte für bestehende Projekte bearbeiten zu können. Diese Aktion ändert sich zu Projektauswahl anzeigen, sobald das Projekt an Eurotext übermittelt oder als ZIP exportiert wurde. Im Nachhinein sind keine Änderungen mehr möglich um eine Konsistenz für den späteren Import zu gewähren. Sie können die getätigte Auswahl jedoch noch einmal einsehen.
Projektauswahl kopieren
Durch diese Aktion, können Sie die aktuelle Projektauswahl kopieren. Es wird dabei ein neues Projekt angelegt, und alle Auswahlen aus des Projekts übernommen, in dem Sie die Aktion ausführen. So können Sie beispielsweise schnell Projekte für mehrere Zielsprachen mit gleichen Auswahlen anlegen und exportieren.
Projektauswahl kopieren Dialog
Beim Kopieren öffnet sich ein neuer Dialog, der Sie den Projektnamen sowie den Zielshop / die Zielsprache des neuen Projekts auswählen lässt. Ausgangsshop / Ausgangssprache bleiben dabei erhalten.
Projekt als XML/ZIP-Datei herunterladen
Nachdem Sie die Inhalte des Exports festgelegt haben, können Sie hier die ausgewählten Inhalte als XML-Dateipaket herunterladen und ggf. an andere Übersetzungsdienstleister weitergeben.
Dieser Download hat das selbe Datei-Format, wie die Übertragung an das Eurotext Übersetzungsprotal. Der Prozess läuft wie beim Übermitteln an Eurotext ab, nur wird die ZIP-Datei nicht an Eurotext übertragen, sondern als Download angeboten. Nach erfolgreichem Erstellen der ZIP-Dazei werden die Möglichkeiten zum Bearbeiten des Projektes deaktiviert, um die Konsistenz für den späteren Import zu gewährleisten. Sie haben allerdings weiterhin die Möglichkeit das Paket an Eurotext zu übertragen oder erneut herunterzuladen.
Projekt an das Eurotext Übersetzungsportal übermitteln
Starten Sie den Upload und erhalten Sie Ihr kostenfreies Angebot
Nach dem Auslösen der Aktion, wird ein Overlay-Fenster angezeigt, indem Sie eine zusätzliche Mitteilung an die Eurotext AG verfassen können. Über den Button Jetzt kostenloses Angebot anfordern können Sie das Projekt an die Eurotext AG abschicken und ein kostenloses Angebot einholen.
Dabei werden im Hintergrund die ausgewählten Inhalte exportiert und als ZIP-Datei via verschlüsselter Datenverbindung an Eurotext übertragen. Während dies geschieht, werden Sie über den Status des Exports und Uploads visuell informiert. Nach erfolgreichem Upload werden die Möglichkeiten zum Bearbeiten des Projektes deaktiviert, um die Konsistenz für den späteren Import zu gewährleisten. Es wird ein Logeintrag mit der Anzahl der exportierten Elemente sowie eventueller Fehler erstellt.
Im Anschluss setzt sich Ihr Ansprechpartner der Eurotext AG mit Ihnen direkt in Verbindung.
Sie können Ihr Projekt erneut übermitteln
Ein Projekt lässt sich mehrmals an die Eurotext AG übermitteln. Wurde das Projekt bereits einmal übermittelt, wird Ihnen ein Hinweis angezeigt, ob das Paket erneut übermittelt werden soll. Bitte führen Sie diesen Schritt nur in Rücksprache mit Ihrem Eurotext AG Ansprechpartner aus!
Übersetzungspaket importieren
Nach erfolgter Übersetzung stellt Eurotext Ihnen eine ZIP-Datei bereit. Diese ZIP-Datei können Sie nun über das Plugin in Shopware importieren. Sie werden währenddessen über den Importfortschritt und am Ende des Prozesses über das Ergebnis informiert. Für jedes Inhaltselement erhalten Sie einen Bericht, ob dieser erfolgreich importiert werden konnte bzw. ob ein Fehler aufgetreten ist.
Weitere Informationen zum Import und den Optionen finden Sie unter Projekt importieren.
Projekt löschen
Das Projekt sowie alle damit verknüpften Dateien werden gelöscht. Die Löschung wird im Projekt-Log vermerkt.
Die Übersetzungen werden mit dem Löschen des Projektes nicht aus Shopware gelöscht.
Bericht ansehen
Der Bericht des letzten Ex- und Imports lässt sich betrachten. Über den Filter nur Fehler anzeigen lassen sich nur Eintrage mit fehlerhaften Elementen anzeigen.
Projekt importieren
Nach erfolgter Übersetzung stellt Eurotext Ihnen eine ZIP-Datei bereit. Diese ZIP-Datei können Sie nun über die Projektübersicht importieren. Sie werden währenddessen über den Importfortschritt und am Ende des Prozesses über das Ergebnis informiert. Für jedes Inhaltselement erhalten Sie einen Bericht, ob dieser erfolgreich importiert werden konnte bzw. ob ein Fehler aufgetreten ist.
Übersetzungsprojekte können beliebig oft importiert werden. Ihnen wird ein Hinweis angezeigt, dass bestehende Übersetzungen der Zielsprache überschrieben werden und somit evtl. bereits durchgeführte Anpassungen an der Übersetzung verloren gehen.
Vor jedem Import wird dringend empfohlen eine Sicherung der Datenbank anzulegen. Der translationMANAGER bietet keine Möglichkeit fehlerhafte oder nicht zufriedenstellende Importe rückgängig zu machen. Alternativ wird Ihnen empfohlen mit getrennten Umgebungen für den Produktiv- und Test-Betrieb zu arbeiten. Nähere Hinweise dazu finden sie unter Hinweise zur Datensicherung.
Bei umfangreichen Übersetzungsprojekten können beim Importieren Zeitüberschreitungsprobleme auftreten. Solch ein Fehler wird Ihnen beim Import mit dem Stichwort “Timeout” angezeigt. In diesem Fall wurde der Import durch den Server unterbrochen und konnte nur unvollständig durchgeführt werden. Um dieses Problem zu umgehen, können Sie das Importpaket in Rücksprache mit Eurotext in mehrere kleinere Pakete aufteilen oder die PHP Ausführungszeit (max_execution_time) in Rücksprache mit Ihrem Hoster temporär für den Import hochsetzten lassen.
Option 1: Einen neuen Kategoriebaum erstellen
Nachdem Sie eine Datei ausgewählt haben, können zwei unterschiedliche Einstellungen für den Kategorie-Import vorgenommen werden. Es kann ein neuer Kategoriebaum erstellt werden, den Sie über das Freitextfeld benennen können. Diese Option sollten Sie verwenden, wenn Sie zum ersten Mal all Ihre Kategorien über das Plugin übersetzt haben und nun importieren.
Weitere Informationen zum Import von Kategorien finden Sie unter Kategorien auswählen.
Option 2: Den Import mit einem bestehenden Kategoriebaum abgleichen
Mit dieser Option haben Sie die Möglichkeit, Ihren Import mit einem bestehenden Kategoriebaum abzugleichen. Wählen Sie diesen Weg, wenn Sie geänderte Kategorien erneut übersetzen und importieren.
Weitere Informationen zum Import von Kategorien finden Sie unter Kategorien auswählen.
Artikelzuordnungen aus Ausgangskategorie übernehmen
Zusätzlich können Sie die Artikelzuordnungen aus der Ausgangskategorie übernehmen.
- translationMANAGER für Shopware
- Installation & Updates Shopware
- Schnellstart Shopware
- Projektauswahl bearbeiten Shopware
- So stellen Sie Ihr Übersetzungsprojekt zusammen
- Artikel auswählen
- Artikeleigenschaften auswählen
- Kategorien auswählen
- Product-Streams auswählen
- Einkaufswelten auswählen
- Digital Publishing Banner auswählen
- Hersteller auswählen
- Mailvorlage auswählen
- Textelemente auswählen
- Shopseiten auswählen
- Blogseiten auswählen
- Formulare auswählen
- Varianten Konfigurator auswählen
- Datensicherheit Shopware