Meinen Shop internationalisieren – wie fange ich an?
Erste Tipps für den erfolgreichen Start mit translationMANAGER
Die Lokalisierung Ihres Shops ist ein essentieller Teil Ihrer Internationalisierungsstrategie. Genau deshalb sollte der Übersetzungsprozess im Vorfeld wohlüberlegt sein.
Mit unseren Plugins bieten wir Ihnen die technischen Grundlagen, die individuelle Vorgehensweise ist aber ein Ergebnis Ihrer eigenen Strategie und der Absprachen mit Ihrem professionellen Übersetzungsdienstleister.
Gerne unterstützen wir Sie bei den ersten Schritten – nehmen Sie einfach Kontakt zu uns auf: welcome@eurotext.de / (+49) 931 35 40 50
Das Wichtigste zuerst: Die Kategorien
Viele Inhalte, wie z.B. Artikel-/Produkttexte, sind mit einer oder mehreren Kategorien verknüpft. Deshalb sollten zielsprachliche Kategorien im Idealfall bereits vorliegen, sobald Sie die restlichen Inhalte übersetzen. Nur dann spielt das Plugin seine volle Leistungsfähigkeit aus, und verknüpft die übersetzten Inhalte automatisch mit den entsprechenden zielsprachlichen Kategorien. So minimiert sich Ihr Aufwand in der Nachbereitung der Übersetzungen.
Außerdem: Kategorien werden meist SEO-relevant übersetzt. Bei Fragen helfen wir Ihnen in diesem Bereich sehr gerne weiter.
Mehr Übersicht durch Einzelprojekte
Gerade in der Anfangsphase lohnt es sich manchmal nicht, alle Inhalte Ihres Shops zu übersetzen. Wägen Sie ab, welche Inhalte Sie für den ersten Schritt in einen neuen Markt wirklich benötigen. Müssen es wirklich alle Artikel sein, oder reichen vorerst die Topseller? Müssen wirklich die Sprachdateien aller im Shop installierten Plugins übersetzt werden, oder nur diejenigen, die Texte im Frontend anzeigen?
Für eine bessere Übersicht sollten Sie diese Entscheidungen im Vorfeld für alle Inhaltstypen in Ihrem Onlineshop treffen.
Unser Tipp: Oft ist es sinnvoll im ersten Schritt ein Grundgerüst zu internationalisieren und dieses dann gezielt zu erweitern.
Registrierung
Der Menüpunkt Registration/Settings leitet Sie weiter in den Bereich System > Configuration > Catalog > Eurotext translationMANAGER. Hier können Sie Ihre Registrierungsdaten eintragen / bearbeiten, Ihre Benutzerdaten hinterlegen und weitere Exporteinstellungen vornehmen.
Füllen Sie das Formular aus und registrieren Sie so Ihre Shop-Installation
Vor dem ersten Übersetzungsprojekt müssen Sie den Registrierungsprozess abgeschlossen und Ihre Zugangsdaten eingetragen haben. Füllen Sie hierzu bitte alle Felder des Registrierungsformulars aus und klicken Sie auf Save Config.
Eurotext wird Ihnen Ihre Zugangsdaten innerhalb von 24 Stunden (werktags) zusenden.
Sie können Ihre Registrierungsdaten jederzeit ändern. Klicken Sie nach den Änderungen auf Save Config um die neuen Zugangsdaten an Eurotext zu senden.
Einstellungen
Der Menüpunkt Registration/Settings leitet Sie weiter in den Bereich System > Configuration > Catalog > Eurotext translationMANAGER. Hier können Sie Ihre Registrierungsdaten eintragen / bearbeiten, Ihre Benutzerdaten hinterlegen und weitere Exporteinstellungen vornehmen.
Tragen Sie Ihre Benutzerdaten ein
Bitte tragen Sie im Menüpunkt Connection Credentials Ihre Kunden-Nummer, Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein und bestätigen Sie mit Save Config.
Nehmen Sie ggf. Exporteinstellungen vor
Unter Export kann gesteuert werden, wie viele Datensätze pro Exportdatei enthalten sein sollen. Standardmäßig sind 20 Kategorien, CMS-Seiten und Artikel pro Datei enthalten. Wenn 30 Artikel exportiert werden sollen, werden demnach 2 Dateien erstellt. Eine Datei enthält 20 Artikel und die nächste Datei 10 Artikel.
Bestätigen Sie die Einstellungen mit Save Config.
Eine Erhöhung dieser Werte verlangt eventuell eine Anpassung der Konfiguration Ihres Magento-Servers, da durch hohe Werte Zeitlimits überschritten und/oder der verfügbare Arbeitsspeicher überlastet werden könnte. Sollte ein Export aufgrund zu hoher Werte fehlschlagen, kann dieser wiederholt werden. Es entstehen keine defekten Daten.
System Status
Prüfen Sie Ihre translationMANAGER Installation
Im Menü System Status können Sie die Verbindung zum Übersetzungsportal und weitere System-Einstellungen prüfen.
(1) Wurde der Debug Modus aktiviert, wird dies hier angezeigt. Wurde dabei die Option gesetzt, dass keine Exportpakete übertragen werden sollen, wird dies ebenfalls angezeigt.
(2) Wurde die Verbindung zum Eurotext Übersetzungsportal erfolgreich hergestellt, wird dies hier angezeigt. Wurden die Zugangsdaten unter nicht korrekt eingegeben, oder herrschen Netzwerkprobleme, wird hier eine Fehlermeldung angezeigt.
Weitere Informationen zur Behebung von Verbindungsproblemen finden Sie hier.
(3) Abhängig von Ihrer Shopkonfiguration bietet Ihnen unser Plugin auch die Übersetzung der URL-Keys an. Achten Sie darauf, dass das URL Key Attribut den Geltungsbereich StoreView konfiguriert hat.
(4) Überprüfen Sie vor Benutzung von translationMANAGER, ob die StoreViews den verfügbaren Sprachen des Übersetzungsportals korrekt zugewiesen werden. Die dem jeweiligen StoreView zugeordnete Sprache kann unter System > Configuration > General > General > Locale Options > Locale überprüft und ggf. geändert werden.
Beachten Sie, dass vor dem Export der zu übersetzenden Texte alle Sprachen im Shop angelegt und zugeordnet sein müssen.
(5) Überprüfen Sie die Systemvoraussetzungen. translationMANAGER überprüft automatisch, ob alle benötigten Extensions in der benötigten Version installiert sind und zeigt diese hier an. translationMANAGER zeigt zudem den aktuell konfigurierten Wert für max_execution_time an. Weitere Informationen finden Sie hier.
(6) translationMANAGER überprüft, ob die benötigten Verzeichnisrechte auf Ihrem Server konfiguriert sind. In der Zeile “Symlink” wird geprüft ob eine Symlinks verwendet werden und gibt diese aus, falls dies der Fall ist. Die Verwendung von Symlinks kann Einfluss auf die Funktionalität von translationMANAGER haben und ist eine ggf. kritische Information für den Eurotext Support.
Die Projektübersicht
Behalten Sie die Übersicht über all Ihre Übersetzungsprojekte
Auf der Übersichtsseite Projects wird Ihnen eine Auflistung Ihrer vorhandenen Übersetzungsprojekte angezeigt.
Sie können neue Projekte anlegen (1) und bestehende Projekte bearbeiten sowie deren Status verfolgen (2). Über die Magento Grid Funktionen können Sie nach bestimmten Zeiträumen, Projekt-IDs, Projekt-Namen oder Status filtern. Sie können zudem die Spalten auf- oder absteigend sortieren.
Ein Projekt kann dabei folgende Status durchlaufen:
- New
- Exported
- In progress
- Loaded
Projektaktionen
Je nachdem in welchem Status sich Ihr Projekt befindet, sind verschiedene Aktionen möglich. Öffnen Sie Ihr Projekt um die Aktionen durchzuführen. Die Aktionen werden im folgenden näher beschrieben.
Projektauswahlen bearbeiten
Wenn das Projekt im Status New ist, können Sie alle Auswahlen nach dem Öffnen des Projekts editieren.
Hier haben Sie die Möglichkeit die Auswahl der zu übersetzenden Inhalte für bestehende Projekte zu bearbeiten. Nach dem Export sind keine Änderungen mehr möglich um die Konsistenz der Daten für den späteren Import zu gewähren. Sie können das Projekt jedoch zurücksetzen, wenn dies mit Ihrem Ansprechpartner vereinbart ist.
Aktion: Export to Eurotext
Wenn das Projekt im Status New ist, und Sie die Auswahlen abgeschlossen haben, können Sie den Export starten und das Projekt an Eurotext übertragen lassen.
Klicken Sie dazu auf Export to Eurotext. Wenn der Button ausgegraut ist, müssen Sie ggf. das Projekt über Save Project noch einmal speichern.
Sie werden während des Exports über den Fortschritt und am Ende des Prozesses über das Ergebnis informiert.
Übersetzungsprojekte können beliebig oft exportiert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie unter Aktion: Reset to last status.
Dieser Vorgang kann mehrere Minuten dauern. Brechen Sie den Vorgang nicht ab und warten Sie, bis eine entsprechende Meldung angezeigt wird.
Der Status des Projekts ändert sich zu Exported, sobald das Paket erfolgreich exportiert und übertragen wurde.
Aktion: Import translations
Vor jedem Import wird dringend empfohlen eine Sicherung Ihrer Datenbank anzulegen. Der translationMANAGER bietet keine Möglichkeit fehlerhafte oder nicht-zufriedenstellende Importe rückgängig zu machen. Alternativ wird Ihnen empfohlen mit getrennten Umgebungen für den Produktiv- und Test-Betrieb zu arbeiten. Nähere Hinweise dazu finden sie unter Hinweise zur Datensicherung.
Nach erfolgter Übersetzung stellt Eurotext Ihnen eine ZIP-Datei bereit. Diese ZIP-Datei können Sie nun über das Plugin in Magento importieren. Öffnen Sie dazu das Projekt und wählen Sie das Paket unter Project Information > Import translations > Translation > … aus. Starten Sie den Import über Upload File.
Sie werden während des Imports über den Fortschritt und am Ende des Prozesses über das Ergebnis informiert.
Dieser Vorgang kann mehrere Minuten dauern. Brechen Sie den Vorgang nicht ab und warten Sie, bis eine entsprechende Meldung angezeigt wird.
Bei umfangreichen Übersetzungsprojekten können beim Importieren Zeitüberschreitungsprobleme auftreten. In diesem Fall wurde der Import durch den Server unterbrochen und konnte nur unvollständig durchgeführt werden. Um dieses Problem zu umgehen, können sie das Importpaket in Rücksprache mit Eurotext in mehrere kleinere Pakete aufteilen oder die PHP Ausführungszeit (max_execution_time) erhöhen. Weitere Informationen hierzu finden Sie hier.
Der Status ändert sich zu Loaded, sobald das Paket erfolgreich importiert wurde.
Übersetzungsprojekte können beliebig oft importiert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie unter Aktion: Reset to last status.
Aktion: Delete
Das Projekt sowie alle darin getätigten Auswahlen werden gelöscht.
Die Übersetzungen bleiben nach dem Löschen des Projektes erhalten!
Aktion: Reset to last status
Projekte können mittels dieser Aktion in den letzten Status zurückgesetzt werden. Dadurch wird lediglich der Status geändert, während die Inhalte des Projekts unverändert bleiben.
Beispiel: Nach dem Import einer Übersetzung wird festgestellt, dass die Ausgangstexte fehlerhaft waren und die Übersetzungen somit nicht korrekt sind. Mit dieser Aktion wird der Status des Projekts erst auf Exported zurückgesetzt, um einen erneuten Import von korrekten Daten zu ermöglichen. Beim erneuten Import werden alle Texte des zuerst importierten Pakets überschrieben.
Es ist auch möglich, den Status eines Projekts mehrfach zurückzusetzen, um beispielsweise einen erneuten Export zu starten. Klicken Sie hierzu einfach ein weiteres Mal auf den Button.
Bitte verwenden Sie diese Funktion ausschließlich in Absprache mit Ihrem Eurotext-Kundenbetreuer.
Ein zurückgesetzter Status kann nicht wieder rückgängig gemacht werden, Sie können das Projekt nur durch die entsprechenden Aktionen wieder in einen Folge-Status versetzen.