{"id":9217,"date":"2016-06-27T08:00:53","date_gmt":"2016-06-27T06:00:53","guid":{"rendered":"http:\/\/eurotext-ecommerce.com\/?p=3614"},"modified":"2024-10-08T11:19:44","modified_gmt":"2024-10-08T09:19:44","slug":"eurotext-academy-vom-studenten-zum-profi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/eurotext-academy-vom-studenten-zum-profi\/","title":{"rendered":"Eurotext academy – vom Studenten zum Profi"},"content":{"rendered":"

Das Eurotext academy Programm<\/a> bietet angehenden Fach\u00fcbersetzern<\/strong> und Quereinsteigern die M\u00f6glichkeit, Einblicke in die zuk\u00fcnftige Arbeit zu erlangen und dabei umfassende praktische Erfahrung zu sammeln. Nach fast zweieinhalb Jahren erweist sich das Programm als voller Erfolg. F\u00fcr die Zukunft haben sich die Verantwortlichen trotzdem viel vorgenommen. <\/p>\n

Nachwuchsf\u00f6rderung mit greifbaren Zielen<\/h2>\n\"Eurotext-academy\"Eurotext academy<\/a> richtet sich haupts\u00e4chlich an Fach\u00fcbersetzer im Studium<\/strong>, aber auch an Quereinsteiger und bereits Selbst\u00e4ndige, die “einen Fu\u00df in die T\u00fcr bekommen” wollen. Im Gegensatz zu anderen F\u00f6rderma\u00dfnahmen geht es aber nicht nur darum, in das Leben und Arbeiten eines Fach\u00fcbersetzers hineinzuschnuppern.<\/p>\n

Stattdessen sind die Teilnehmer an realen \u00dcbersetzungsprojekten<\/strong> beteiligt und begleiten diese von Anfang bis Ende. Dabei stehen sie st\u00e4ndig in Kontakt mit den anderen Beteiligten und Mentoren, werden zu Beginn umfassend eingearbeitet<\/strong> und erhalten am Ende ein fundiertes Feedback<\/strong>. Dabei stellt das eigentliche \u00dcbersetzen nur einen Teil dar. Ein ebenso wichtiger Aspekt ist der Umgang mit den verwendeten CAT-Tools<\/strong> (Computer Aided Translation), \u00dcbersetzungsspeichern<\/strong> (Translation Memorys) und Terminologie-Datenbanken<\/strong>.<\/p>\n

Nach vollendeter Arbeit gibt es nat\u00fcrlich auch ein Zertifikat, das die geleistete Arbeit und die Lerninhalte angemessen w\u00fcrdigt und detailliert auflistet.<\/p>\n

Auch der Kunde profitiert<\/h2>\n

Eins vorweg: Nicht jeder Kunde und jedes Projekt ist daf\u00fcr geeignet, von academy-Teilnehmern \u00fcbersetzt zu werden. Voraussetzung sind vergleichsweise einfache und kurze Texte mit werblicher, emotionaler Ansprache. Artikeltexte in Fashion-Onlineshops<\/strong> haben sich beispielsweise als gut geeignet erwiesen. Die Textmenge sollte nicht zu gering und der zeitliche Rahmen nicht zu knapp bemessen sein. Sind diese Voraussetzungen gegeben, kann gemeinsam mit dem Kunden entschieden werden, ob eine \u00dcbersetzung durch Studierende sinnvoll ist. Der Vorteil liegt auf der Hand: Die Kosten<\/strong> fallen deutlich geringer aus als bei einer \u00dcbersetzung durch erfahrene Fachkr\u00e4fte.<\/p>\n

(Wenn Sie wissen m\u00f6chten, ob Ihr \u00dcbersetzungsprojekt f\u00fcr eine academy-\u00dcbersetzung geeignet ist, nehmen Sie einfach Kontakt <\/a>zu uns auf.)<\/em>\n

Zu guter Letzt profitiert nat\u00fcrlich auch Eurotext: Viele academy-Teilnehmer bleiben Eurotext auch nach vollendetem Programm erhalten und arbeiten als vollwertige Fach\u00fcbersetzer<\/strong> weiterhin mit uns zusammen. Eine erneute Einarbeitung ist dann nicht mehr n\u00f6tig, was allen Beteiligten Zeit und Kosten spart.<\/p>\n

Wie sieht die Zukunft aus?<\/h2>\n

Da das Programm von den Studierenden sehr gut angenommen wird, kam es immer wieder vor, dass keine neuen Teilnehmer aufgenommen werden konnten. Hier ist geplant, die Kapazit\u00e4ten weiter auszubauen<\/strong>, z.B. durch die Erweiterung auf zus\u00e4tzliche Sprachen<\/strong>.<\/p>\n

Ganz besonders wichtig ist aber auch die Anerkennung des Programms durch Universit\u00e4ten<\/strong> und andere Lehrinstitute<\/strong>. Unser Ziel ist es, dass die Teilnahme am Eurotext academy Programm den Studierenden ECTS-Punkte<\/strong> bringt und somit als offizielle Leistung<\/strong> auf das Studium angerechnet werden kann. Hierzu laufen noch die Verhandlungen.<\/p>\n

Weitere Informationen<\/h2>\n