{"id":10090,"date":"2020-10-21T10:54:39","date_gmt":"2020-10-21T08:54:39","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.de\/?p=10090"},"modified":"2020-11-05T10:25:06","modified_gmt":"2020-11-05T09:25:06","slug":"wordpress-uebersetzen-eine-anleitung","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/","title":{"rendered":"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten"},"content":{"rendered":"

Mit den WordPress-Plugin\u00a0 translationMANAGER f\u00fcr WordPress<\/a><\/strong> kannst Du Deine Webseite ganz einfach professionell \u00fcbersetzen lassen. In diesem Beitrag erkl\u00e4ren wir in 7 Schritten, was Du nach der \u00dcbersetzung beachten solltest. <\/p>\n

WordPress mehrsprachig? Geht das \u00fcberhaupt?<\/h2>\n

Out-of-the-Box ist ist es mit WordPress nicht m\u00f6glich, mehrsprachige Seiten aufzubauen. Da \u00fcberrascht es nicht, dass es eine ganze Reihe von Plugins gibt, die dieses wichtige Feature nachr\u00fcsten. Dabei werden ganz unterschiedliche Ans\u00e4tze verfolgt. Den “saubersten” Ansatz, der sich auch f\u00fcr die professionelle Nutzung am besten eignet, verfolgen die Entwickler von Inpsyde<\/a> mit dem Plugin MultilingualPress<\/a><\/strong>. Die Grundidee: Statt einer einzelnen WordPress-Instanz wird eine Multisite (ein Seitennetzwerk) verwendet, mit jeweils einer WordPress-Instanz pro Sprache. So sind die Sprachversionen technisch sauber von einander getrennt und k\u00f6nnen bei Bedarf individuell strukturiert und gestaltet werden.<\/p>\n

Mit unserem Plugin translationMANAGER f\u00fcr WordPress<\/a><\/strong> ist es m\u00f6glich, Inhalte aus einer Sprache zu exportieren, professionell \u00fcbersetzen zu lassen und anschlie\u00dfend in eine andere Instanz der WordPress-Multisite zu importieren. All das geschieht mit wenigen Klicks direkt im WordPress-Adminbereich.<\/p>\n

Aber mit dem Import der \u00fcbersetzten Texte ist die Arbeit noch nicht ganz abgeschlossen. Vor dem Ver\u00f6ffentlichen m\u00fcssen noch ein paar Dinge \u00fcberpr\u00fcft und bei Bedarf angepasst werden.<\/p>\n


\n

Warum m\u00fcssen WordPress-\u00dcbersetzungen gepr\u00fcft und angepasst werden?<\/h2>\n

Bei der professionellen \u00dcbersetzung werden Texte zuerst von einer Software analysiert. Dabei wird gepr\u00fcft, was \u00fcbersetzt werden soll und was nicht. Bei Webseiten betrifft das vor allem Code, der in allen Sprachen gleich sein soll. W\u00fcrde der \u00dcbersetzer HTML-Tags, Variablen oder CSS-Anweisungen \u00fcbersetzen oder auch nur versehentlich ein Leerzeichen an der falschen Stelle einf\u00fcgen, w\u00fcrde die Seite im schlimmsten Fall nicht mehr funktionieren. Deshalb wird von der Software alles, was nicht \u00fcbersetzt werden soll, “gesperrt”. Der \u00dcbersetzer bekommt es also gar nicht zu Gesicht.<\/p>\n

 <\/p>\n\"Broken\n


\n

1. Bilder<\/h2>\n

Das ist auch der Grund, warum Informationen zu Bildern bei der \u00dcbersetzung nicht ver\u00e4ndert werden. Die anschlie\u00dfende Kontrolle gilt vor allem dem Dateipfad <\/strong>(src=”beispiel.jpg”)<\/em>. Wenn Bilder nicht angezeigt werden, liegt es meist an einem relativen Dateipfad, der in der Zielsprache ins Leere verweist. Pr\u00fcfe, ob die Bilder korrekt dargestellt werden und auf die richtige Datei verweisen. Bei Bildern, die Text enthalten, sollte gepr\u00fcft werden, ob die korrekte Sprachversion angezeigt wird.<\/p>\n

Ein weiteres Element, das nicht \u00fcbersetzt wird, ist der Alt-Tag <\/strong>(<\/em>alt<\/span>=<\/span>“Hier ist ein Beispiel zu sehen.”)<\/span><\/em>. Dieser beschreibt \u00fcblicherweise, was auf dem Bild zu sehen ist. Pr\u00fcfe, welcher Text hier hinterlegt ist und ob evtl. eine \u00dcbersetzung angefertigt werden muss.<\/p>\n

 <\/p>\n\"Links\"\n


\n

2. Links<\/h2>\n

Auch Links<\/strong> werden bei der \u00dcbersetzung nicht ver\u00e4ndert. Sie verweisen also weiterhin auf die entsprechenden Seiten in der Ausgangssprache. Pr\u00fcfe deshalb jeden einzelnen Link und passe ihn an.<\/p>\n

H\u00e4ufig verstecken sich Links in Bildern, hinter Buttons oder in Formularen. Betrachte die Seite deshalb nicht nur im Editor sondern auch mit der Vorschau-Funktion.<\/p>\n

Denke auch an Download-Links, z.B. PDFs, Datenpakete oder Installationsdateien. Falls es davon unterschiedliche Sprachversionen gibt, sollte der Link nat\u00fcrlich auf die korrekte verweisen.<\/p>\n

Wenn Du auf externe Webseiten verlinkst, kannst Du dort nat\u00fcrlich auch auf die jeweilige Sprache verlinken, sofern die Zielseite mehrsprachig ist.<\/p>\n

 <\/p>\n\"shortcodes\"\n


\n

3. Shortcodes<\/h2>\n

Shortcodes<\/strong> dienen dazu, bestimmte Elemente in WordPress-Seiten zu verwenden, die von WordPress standardm\u00e4\u00dfig nicht angeboten werden. Zu erkennen sind sie an ihren eckigen Klammern: [shortcode]<\/em>. Fr\u00fcher wurden sie h\u00e4ufig f\u00fcr die Darstellung von Spalten, Bannern, Buttons oder anderen Designelementen verwendet. Mit der Einf\u00fchrung des Gutenberg-Editors sind viele davon \u00fcberfl\u00fcssig geworden. Trotzdem werden sie vielfach noch f\u00fcr das Einf\u00fcgen von Galerien, Formularen, Slidern oder \u00e4hnlichen Elementen verwendet. Da Shortcodes manchmal auch Text enthalten, der im Frontend ausgegeben wird, m\u00fcssen sie ebenfalls kontrolliert und ggf. separat \u00fcbersetzt werden.<\/p>\n

 <\/p>\n\"Formulare\"\n


\n

4. Formulare<\/h2>\n

Formulare<\/strong>, z.B. von Contact Form 7, Gravity Forms oder Caldera Forms, sind Custom Post Types. Sie werden also nicht innerhalb der Seiten gespeichert, sondern dort nur eingebunden. Dementsprechend werden sie bei der \u00dcbersetzung der Seite auch nicht mit\u00fcbersetzt. In der Zielsprache m\u00fcssen sie neu angelegt werden. Und nat\u00fcrlich m\u00fcssen in allen Seiten, in denen die Formulare angezeigt werden sollen, die Shortcodes<\/strong> entsprechend angepasst werden.<\/p>\n

 <\/p>\n\"Men\u00fcs\"\n


\n

5. Men\u00fcs<\/h2>\n

Wenn Du eine Seite \u00fcbersetzen l\u00e4sst, die in der Zielsprache noch nicht existiert, erstellt der translationMANAGER<\/a> f\u00fcr WordPress diese automatisch. Das betrifft aber nicht die Men\u00fceintr\u00e4ge<\/strong>. Wenn in einer Sprache neue Men\u00fceintr\u00e4ge hinzukommen oder sich die Navigationsstruktur \u00e4ndert, musst Du diese \u00c4nderungen manuell durchf\u00fchren.<\/p>\n

Achte darauf, alle<\/em> Men\u00fcs anzupassen. Auch solche, die sich vielleicht im Footer oder in Seitenleisten verstecken.<\/p>\n\"SEO\"\n


\n

6. SEO<\/h2>\n

SEO-Inhalte, z.B. von Yoast SEO<\/strong>, werden ebenfalls un\u00fcbersetzt in die Zielsprache \u00fcbernommen. Alles andere w\u00e4re auch nicht sinnvoll, da eine w\u00f6rtliche \u00dcbersetzung von SEO-Texten h\u00e4ufig nicht optimal ist. Keywords sollten f\u00fcr jede Zielsprache individuell ermittelt werden.<\/p>\n

 <\/p>\n\"Slug\"\n


\n

7. Slugs<\/h2>\n

Beim Slug<\/strong> handelt es sich quasi um den Namen einer Seite oder eines Beitrags (nicht zu verwechseln mit dem Titel). Er stellt auch einen Teil der URL<\/strong> dar. Meist wird hierf\u00fcr der Seitentitel vewendet, manchmal in gek\u00fcrzter oder vereinfachter Form. Da der Seitentitel \u00fcbersetzt wird, kannst Du diesen bei Bedarf einfach f\u00fcr den Slug verwenden.<\/p>\n

Bearbeitet werden kann er unter dem Punkt “Permalink”. Sonderzeichen oder Leerzeichen sind dabei nicht zul\u00e4ssig, WordPress wandelt solche Zeichen automatisch um.<\/p>\n

 <\/p>\n\"Checkliste\"\n

 <\/p>\n

Tipp: Den \u00dcberblick behalten<\/h2>\n

Bei gr\u00f6\u00dferen Webseiten mit einer Vielzahl von Seiten und Blogbeitr\u00e4gen kann die Nachbearbeitung schnell un\u00fcbersichtlich werden. Dabei k\u00f6nnen sich leicht Fehler einschleichen. Am besten erstellst Du Dir eine Checkliste. In der\u00a0 kannst Du alle \u00fcbersetzten Seiten auflisten und jeweils abhaken, welchen der genannten Punkte Du bereits gepr\u00fcft und ggf. korrigiert hast.<\/p>\n


\n

Sie wollen mehr wissen?<\/h2>\n

Wir haben eine Checkliste<\/a><\/strong> f\u00fcr Dich erstellt, in der die einzelnen Schritte im Detail erk\u00e4rt werden.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Mit den WordPress-Plugin\u00a0 translationMANAGER f\u00fcr WordPress kannst Du Deine Webseite ganz einfach professionell \u00fcbersetzen lassen. In diesem Beitrag erkl\u00e4ren wir in 7 Schritten, was Du nach der \u00dcbersetzung beachten solltest.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":6505,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1,2613,2615],"tags":[],"yoast_head":"\nWordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten – Eurotext AG<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"In unserem Eurotext-Blog informieren wir \u00fcber \u00dcbersetzungstechnologien, aktuelle Projekte, liefern Hintergrundinfos und Einblicke.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Mit den WordPress-Plugin\u00a0 translationMANAGER f\u00fcr WordPress kannst Du Deine Webseite ganz einfach professionell \u00fcbersetzen lassen. In diesem Beitrag\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Eurotext AG\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-10-21T08:54:39+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-11-05T09:25:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/WordPress-Banner.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Eurotext Redaktion\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@eurotext\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@eurotext\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Eurotext Redaktion\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/\"},\"author\":{\"name\":\"Eurotext Redaktion\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/person\/7c1a4e0677983f9643bff81f93e5b2ef\"},\"headline\":\"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten\",\"datePublished\":\"2020-10-21T08:54:39+00:00\",\"dateModified\":\"2020-11-05T09:25:06+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/\"},\"wordCount\":980,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#organization\"},\"articleSection\":{\"1\":\"E-Commerce\",\"2\":\"Internationalisierung\"},\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/\",\"name\":\"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten – Eurotext AG\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2020-10-21T08:54:39+00:00\",\"dateModified\":\"2020-11-05T09:25:06+00:00\",\"description\":\"In unserem Eurotext-Blog informieren wir \u00fcber \u00dcbersetzungstechnologien, aktuelle Projekte, liefern Hintergrundinfos und Einblicke.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/eurotext.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/\",\"name\":\"Eurotext AG\",\"description\":\"Wir \u00fcbersetzen f\u00fcr Industrie, IT und E-Commerce\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/eurotext.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#organization\",\"name\":\"Eurotext AG\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png\",\"width\":125,\"height\":22,\"caption\":\"Eurotext AG\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/\",\"https:\/\/twitter.com\/eurotext\",\"https:\/\/de.linkedin.com\/company\/eurotext-ag\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/person\/7c1a4e0677983f9643bff81f93e5b2ef\",\"name\":\"Eurotext Redaktion\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten – Eurotext AG","description":"In unserem Eurotext-Blog informieren wir \u00fcber \u00dcbersetzungstechnologien, aktuelle Projekte, liefern Hintergrundinfos und Einblicke.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten","og_description":"Mit den WordPress-Plugin\u00a0 translationMANAGER f\u00fcr WordPress kannst Du Deine Webseite ganz einfach professionell \u00fcbersetzen lassen. In diesem Beitrag","og_url":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/","og_site_name":"Eurotext AG","article_publisher":"https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/","article_published_time":"2020-10-21T08:54:39+00:00","article_modified_time":"2020-11-05T09:25:06+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":500,"url":"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/WordPress-Banner.png","type":"image\/png"}],"author":"Eurotext Redaktion","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@eurotext","twitter_site":"@eurotext","twitter_misc":{"Verfasst von":"Eurotext Redaktion","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/"},"author":{"name":"Eurotext Redaktion","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/person\/7c1a4e0677983f9643bff81f93e5b2ef"},"headline":"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten","datePublished":"2020-10-21T08:54:39+00:00","dateModified":"2020-11-05T09:25:06+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/"},"wordCount":980,"publisher":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/#organization"},"articleSection":{"1":"E-Commerce","2":"Internationalisierung"},"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/","url":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/","name":"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten – Eurotext AG","isPartOf":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/#website"},"datePublished":"2020-10-21T08:54:39+00:00","dateModified":"2020-11-05T09:25:06+00:00","description":"In unserem Eurotext-Blog informieren wir \u00fcber \u00dcbersetzungstechnologien, aktuelle Projekte, liefern Hintergrundinfos und Einblicke.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/eurotext.de\/blog\/wordpress-uebersetzen-eine-anleitung\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/eurotext.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"WordPress \u00fcbersetzen \u2013 Ein \u00dcberblick in 7 Schritten"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#website","url":"https:\/\/eurotext.de\/","name":"Eurotext AG","description":"Wir \u00fcbersetzen f\u00fcr Industrie, IT und E-Commerce","publisher":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/eurotext.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#organization","name":"Eurotext AG","url":"https:\/\/eurotext.de\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png","contentUrl":"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png","width":125,"height":22,"caption":"Eurotext AG"},"image":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/","https:\/\/twitter.com\/eurotext","https:\/\/de.linkedin.com\/company\/eurotext-ag"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/person\/7c1a4e0677983f9643bff81f93e5b2ef","name":"Eurotext Redaktion"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10090"}],"collection":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10090"}],"version-history":[{"count":45,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10090\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10543,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10090\/revisions\/10543"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6505"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10090"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10090"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10090"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}