{"id":6817,"date":"2018-04-05T21:54:12","date_gmt":"2018-04-05T19:54:12","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext-ecommerce.com\/?page_id=6817"},"modified":"2020-02-06T09:16:51","modified_gmt":"2020-02-06T08:16:51","slug":"wordpress","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/dokumentation\/wordpress\/","title":{"rendered":"Doku: translationMANAGER f\u00fcr WordPress"},"content":{"rendered":"
<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n
Der translationMANAGER ist ein Plugin, mit dem ein Benutzer mit den entsprechenden Berechtigungen die \u00dcbersetzung einer oder mehrerer Artikel, Seiten, etc. anfragen kann.\u00a0 Jedoch hat der translationMANAGER keine Informationen, wohin der \u00fcbersetzte Inhalt importiert werden muss und kann diesen nicht importieren. Dazu ist ein Mehrsprachen-Plugin erforderlich.<\/p>\n
Derzeit unterst\u00fctzt der translationMANAGER WPML und MultilingualPress 2 und 3. Wir empfehlen dringend, den translationMANAGER mit MultilingualPress3 zu verwenden, da dies hinsichtlich Seitengeschwindigkeit und Wartbarkeit die bessere L\u00f6sung darstellt.<\/p>\n
MultilingualPress muss erst eingerichtet werden und unsere Dokumentation<\/a> erkl\u00e4rt Ihnen, wie Websites und Inhalte verkn\u00fcpft werden.<\/a><\/p>\n Sie m\u00fcssen nicht wissen, wie Inhalte verkn\u00fcpft werden, da das in translationMANAGER integrierte MLP-Modul dies \u00fcbernimmt.<\/p>\n Wenn Sie also eine \u00dcbersetzung anfordern und diese sp\u00e4ter importieren, erledigt das MLP-Modul diese Aufgabe im Hintergrund.<\/p>\n Um nach der Installation von MLP das translationMANAGER-Plugin zu installieren, navigieren Sie zu Netzwerkverwaltung > Plugins > Neu hinzuf\u00fcgen <\/em>und finden Sie den translationMANAGER<\/strong>.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Da es sich um eine Netzwerkinstallation handelt, kann das Plugin f\u00fcr das gesamte Netzwerk aktiviert werden,<\/p>\n wodurch das Plugin f\u00fcr alle Websites verf\u00fcgbar gemacht wird.<\/p>\n Damit der translationMANAGER ordnungsgem\u00e4\u00df funktioniert, muss der API-Schl\u00fcssel erstellt werden.<\/p>\n Jede Website hat ihre eigenen Einstellungen und es kann f\u00fcr jede Website ein eigener API-Schl\u00fcssel erstellt oder einer f\u00fcr alle Seiten verwendet werden.<\/p>\n Um den API-Schl\u00fcssel hinzuzuf\u00fcgen, navigieren Sie aus einer Website heraus zu translationMANAGER > Einstellungen > Verbindung<\/em>.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Tragen Sie die Angaben in das Feld API-Schl\u00fcssel<\/strong> ein und klicken Sie auf \u00c4nderungen speichern.<\/strong><\/p>\n Nun k\u00f6nnen Sie Projekte anlegen und Inhalte \u00fcbersetzen.<\/p>\n Es gibt zwei Wege zur Neuanlage eines Projekts.<\/p>\n Gehen Sie zu translationMANAGER > \u00dcbersetzungen > Projekte und f\u00fcllen Sie die Felder im Abschnitt Neues Projekt anlegen<\/strong> aus. Die Beschreibung ist optional und kann weggelassen werden.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Sie k\u00f6nnen das Projekt l\u00f6schen oder anzeigen, indem Sie die Maus in der Tabelle auf der rechten Seite \u00fcber die Projektbezeichnung bewegen.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Der zweite Weg zur Erstellung eines Projekts ist die Anfrage einer \u00dcbersetzung. Diese M\u00f6glichkeit wird im Kapitel \u00dcbersetzung anfragen beschrieben.<\/p>\n Zur Verwaltung des Projekts klicken Sie auf den Link Anzeigen<\/strong>, um die verf\u00fcgbaren Aktionen unter der Projektbezeichnung anzuzeigen.<\/p>\n Auf der Seite Projekt k\u00f6nnen Sie die Projekteinstellungen \u00e4ndern, eine \u00dcbersetzung bestellen, den Status der \u00dcbersetzung anzeigen und die \u00dcbersetzung importieren.<\/p>\n Bevor Sie den Auftrag zur \u00dcbersetzung erteilen, k\u00f6nnen Sie die erforderlichen Inhalte zusammenstellen.<\/p>\n Danach k\u00f6nnen Sie mit der Schaltfl\u00e4che Status den aktuellen Stand der \u00dcbersetzung abfragen und die \u00fcbersetzten Inhalte importieren.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Ein Projekt kann den folgenden Status haben:<\/p>\n Ausstehend Feedback Abgelehnt In Arbeit Fertig Importiert Der anf\u00e4ngliche Status, wenn Sie die zu \u00fcbersetzenden Inhalte zusammengestellt haben und bevor Sie den Auftrag erteilen, ist: Projekt kann gesendet werden.<\/strong><\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Wenn Sie auf Auftrag erteilen<\/em> klicken,<\/em> \u00e4ndert sich der Status zu Gesendet, <\/strong>was bedeutet, dass die zu \u00fcbersetzenden Inhalte an den Server gesendet wurden.<\/p>\n Den aktuellen Stand der \u00dcbersetzung erhalten Sie nach einem Klick auf Update<\/em>. Besonders erw\u00e4hnt werden soll hier die Projektnummer. <\/em>Dies ist die Nummer des Projekts auf dem Server, die dem Support bei Problemen mitgeteilt werden kann.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Wenn alle Inhalte eines Projekts \u00fcbersetzt wurden, \u00e4ndert sich der Status des Projekts zu Fertig<\/strong> und die Inhalte k\u00f6nnen importiert werden.<\/p>\n Bitte beachten Sie, dass der Status nur aktualisiert wird, wenn dies \u00fcber die Schaltfl\u00e4che Update<\/em> explizit angefordert wird.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n An dieser Stelle m\u00fcssen Sie nur noch auf Importieren<\/em> klicken und der translationMANAGER erledigt den Rest.<\/p>\n Ein Neuimport der Inhalte ist nach einem Import jederzeit m\u00f6glich. Dies kann n\u00fctzlich sein, wenn eine \u00dcbersetzung aus irgendwelchen Gr\u00fcnden entfernt werden und eine neue importiert werden soll.<\/p>\n Diese Funktion hat jedoch einen Nachteil: es werden neue Inhalte erstellt, ohne zu pr\u00fcfen, ob bereits eine \u00dcbersetzung vorliegt.<\/p>\n Die bestehenden Inhalte sind davon nicht betroffen, insofern stellt dies kein Problem dar. Jedoch f\u00fchrt ein mehrfacher Import der \u00dcbersetzungen zu duplizierten Inhalten.<\/p>\n Zur Auswahl von Inhalten in einem Projekt gehen Sie zur Seite Inhalte bearbeiten. Auf der rechten Seite zeigt eine Metabox die Aktionen an, die durchgef\u00fchrt werden k\u00f6nnen, um Inhalte zu einem bestehenden Projekt hinzuzuf\u00fcgen und die Sprachen auszuw\u00e4hlen, in die die Inhalte \u00fcbersetzt werden sollen.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Es k\u00f6nnen nur Sprachen ausgew\u00e4hlt werden, die bereits vorhanden sind. Bei MultilingualPress m\u00fcssen diese auf einer Website sein, die mit der derzeitigen Website verkn\u00fcpft ist, auf der die Inhalte bearbeitet werden. Andernfalls wird die Sprache, f\u00fcr die eine \u00dcbersetzung erforderlich ist, nicht auf dieser Website angezeigt.<\/p>\n Nehmen wir zum Beispiel eine Website mit Englisch, Deutsch und Italienisch: Englisch und Deutsch sind miteinander verkn\u00fcpft, Italienisch ist jedoch mit keiner Website verkn\u00fcpft, daher kann der Beitrag nicht in diese Sprache \u00fcbersetzt werden.<\/p>\n Um dies zu erm\u00f6glichen, muss die italienische Website mit mindestens einer der anderen beiden Websites verkn\u00fcpft werden (da MLP die Website automatisch mit der anderen verkn\u00fcpft).<\/p>\n Dies erfolgt \u00fcber Netzwerkverwaltung > Websites > Name der Website > MultilingualPress<\/em> und die Verkn\u00fcpfung mit anderen Websites.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Nach Abschluss dieses Vorgangs wird die Sprache in der Box \u00dcbersetzung anfragen<\/strong> angezeigt.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Wie vorhin erw\u00e4hnt kann ein Projekt aus der Box \u00dcbersetzung anfragen<\/strong> heraus erstellt werden, es ist jedoch auch m\u00f6glich, ein Projekt auszuw\u00e4hlen, wenn bereits eines oder mehrere vorhanden sind.<\/p>\n<\/a>\n<\/a>\n Sie w\u00e4hlen also entweder ein Projekt aus oder legen ein neues an, w\u00e4hlen dann die Sprachen, in die die derzeitigen Inhalte \u00fcbersetzt werden sollen und f\u00fcgen durch Klicken auf Zum Projekt hinzuf\u00fcgen<\/strong> die Inhalte hinzu.<\/p>\n Ein Klick auf Zum Projekt hinzuf\u00fcgen <\/strong>\u00f6ffnet die Seite Projekt verwalten, wo ein Eintrag f\u00fcr den Inhalt in jeder Sprache aufgef\u00fchrt wird.<\/p>\n<\/a>\n <\/p>\n Die folgenden Schritte, die jetzt durchgef\u00fchrt werden k\u00f6nnen, entsprechen denen, die im Kapitel Projekte anlegen und verwalten<\/a> aufgef\u00fchrt sind.<\/p>\n Der translationMANAGER unterst\u00fctzt auch einige Yoast SEO-Metadaten. Wenn hier also eine Beschreibung vorliegt, wird daf\u00fcr auch ein SEO-Titel \u00fcbersetzt. Der Prozess ist f\u00fcr Sie v\u00f6llig transparent.<\/p>\n
\ntranslationMANAGER installieren<\/h2>\n
\ntranslationMANAGER einrichten<\/h2>\n
\nProjekte anlegen und verwalten<\/h2>\n
Verwaltung des Projekts<\/h3>\n
Projektstatus<\/h3>\n
\n<\/strong>Wir haben Ihre Anfrage erhalten.<\/p>\n
\n<\/strong>Preis, Bearbeitungsdauer und Umfang des Projektes wurden Ihnen mitgeteilt. Das Angebot liegt zur Genehmigung durch Sie bereit.<\/p>\n
\n<\/strong>Sie haben das Angebot abgelehnt.<\/p>\n
\n<\/strong>Wir bearbeiten Ihr Projekt.<\/p>\n
\n<\/strong>Ihr Projekt wurde abgeschlossen und steht zum Download bereit.<\/p>\n
\n<\/strong>Die \u00dcbersetzungen wurden erfolgreich in Ihr System importiert.<\/p>\nImport von Projektinhalten<\/h3>\n
\n\u00dcbersetzung anfragen<\/h2>\n