{"id":4097,"date":"2018-07-02T10:41:17","date_gmt":"2018-07-02T08:41:17","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.de\/?page_id=4097"},"modified":"2020-04-21T10:59:00","modified_gmt":"2020-04-21T08:59:00","slug":"eibmarkt","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/","title":{"rendered":"Eibmarkt"},"content":{"rendered":"

eibmarkt goes international<\/strong><\/h1>

Mit der internationalen Plattform eibabo<\/strong> wagt eibmarkt<\/strong> einen ganz gro\u00dfen Schritt.
Hier berichten wir \u00fcber das anspruchsvolle Projekt und zeigen, worauf man bei der \u00dcbersetzung in 14 Sprachen gleichzeitig achten sollte. <\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n

\n

Internationalisierung im Mittelstand \u2013 eine Plattform, 14 Sprachen<\/h2>\n<\/div>
<\/div>
Noch bevor Google gegr\u00fcndet wurde, entwickelte das Team von eibmarkt<\/strong> seinen ersten Onlineshop<\/strong>. Damit wurde eibmarkt zum Vorreiter der Elektrobranche<\/strong> und geh\u00f6rt auch heute noch zu den erfolgreichsten Technik-Shops Europas. Doch da auch das E-Commerce<\/strong> sich stetig ver\u00e4ndert, muss man angesichts der starken Konkurrenz von Big Playern wie Amazon oder Ebay auch sein eigenes Business immer wieder auf den Pr\u00fcfstand stellen und erneuern. Deswegen launcht eibmarkt nun eibabo<\/strong><\/a>, eine internationale Verkaufs-Plattform, die in 14 Sprachen<\/strong> abrufbar sein wird. In Zusammenarbeit mit Eurotext entstand die \u00dcbersetzung aller Texte sowie SEO-relevanter Unique-Content<\/strong>.<\/div>
\n\"Eibmarkt.com\"<\/div>
<\/div>
\n

\"Internationalisierung\n


\n

Ein Blick hinter die Kulissen<\/h2>\n<\/div>
<\/div>
Peter Seltsam<\/strong>, Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer von Eurotext und als Senior-Consultant f\u00fcr das Projekt verantwortlich, beantwortet hier die wichtigsten Fragen zur Internationalisierung<\/strong> von eibabo<\/strong><\/a>:<\/em><\/p>\n

Wie lange wird die eibmarkt GmbH schon von Eurotext betreut?<\/strong><\/p>\n

Im September 2017 haben wir mit der Zusammenarbeit begonnen.<\/p>\n

Wie lautete denn die konkrete Aufgabenstellung bei dem Projekt?<\/strong><\/p>\n

Bei der Internationalisierung von eibabo war Eurotext f\u00fcr die zielsprachigen Adaptionen zust\u00e4ndig. Daf\u00fcr mussten im ersten Schritt entsprechende Workflows eingerichtet werden \u2013 vom Erstellen standardisierter, strukturierter Daten einschlie\u00dflich Formatoptimierung bis hin zum reibungslosen Datentransfer. Zus\u00e4tzlich zur \u00dcbersetzung w\u00fcnschte sich der Kunde verschiedene SEO-Leistungen und UX-Testing inklusive dem zugeh\u00f6rigen Projektmanagement. Den Verantwortlichen bei eibmarkt war dabei besonders wichtig, dass qualitativ hochwertige und muttersprachige Human-\u00dcbersetzungen erstellt werden, nat\u00fcrlich unter Ber\u00fccksichtigung von Fachterminologie- und Keyword-Management. Insgesamt also ein spannendes und auch umfangreiches Projekt, bei dem wir unser ganzes Know-How einbringen konnten.<\/p>\n

Wie umfangreich war das Projekt insgesamt?<\/strong><\/p>\n

Bei der \u00dcbersetzung von eibabo geht es um ca. 3 Millionen W\u00f6rter pro Jahr. Inhaltlich sind alle Textsorten enthalten, die im E-Commerce eine Rolle spielen: Imagetexte, Kategorietexte, Herstellertexte, Fach- und Keywordterminologie, Frameworktexte (Softwarestrings, Textbausteine, E-Mail-Templates, ERP-Belege\u2026 ), Attributnamen und Attributwerte, Rechtstexte, AdWord-Anzeigen und k\u00fcnftig auch Produkttexte und weitere SEO-Texte. Ausgangssprache ist Deutsch, \u00fcbersetzt wird in die Sprachen Englisch, Franz\u00f6sisch, Niederl\u00e4ndisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Schwedisch, Norwegisch, Polnisch, D\u00e4nisch, Tschechisch und Finnisch. Es gibt also eine ganze Menge zu tun! Das ist aber noch nicht alles, denn f\u00fcr die Zukunft sind weitere Sprachkombinationen geplant.<\/p>\n

Was waren Meilensteine, welche Vorarbeiten waren n\u00f6tig und gab es dabei Probleme?<\/strong><\/p>\n

Bevor es mit der eigentlichen \u00dcbersetzung losgehen kann, muss eine solide technische aber auch inhaltliche Basis geschaffen werden: Die Fach- und Keywordterminologien sowie deren korrekte \u00dcbersetzungen m\u00fcssen in Abstimmung mit dem Kunden festgelegt werden. Auch die Konsolidierung der sprachspezifischen, muttersprachlichen Linguisten-Teams muss sehr sorgf\u00e4ltig durchgef\u00fchrt werden, damit am Ende alles reibungslos l\u00e4uft. <\/div>

In dem Zusammenhang erstellen wir auch detaillierte, shopspezifische Styleguides und Briefings, um sp\u00e4tere Verz\u00f6gerungen m\u00f6glichst zu vermeiden. Bei der technischen Basis geht es um die Anbindung der Kundensysteme (Shopsystem und kundeneigenes ERP) an unser \u00dcbersetzungsportal \u00fcber unser Shopware-Plugin und unsere REST API und die Automatisierung der Datentransferprozesse. Bis das perfekt funktioniert, dauert es mitunter ein bisschen. Deshalb fahren wir in der Anfangsphase h\u00e4ufig zweigleisig und nutzen manuelle Interims-Workflows um Daten auszutauschen und erste Probe\u00fcbersetzungen durchzuf\u00fchren.<\/p>\n

Wie gro\u00df ist das Team insgesamt, das f\u00fcr eibmarkt arbeitet? Und wer ist daran beteiligt?<\/strong><\/p>\n

Das Eurotext-Projektleiter-Team bestehend aus 3 Personen unterst\u00fctzt von Senior-Consultant, SEO-Spezialisten und Eurotext IT-Services. Dazu kommen ca. 70 muttersprachliche Linguisten, wobei diese Zahl bei Bedarf auch kurzfristig und fast beliebig skalierbar ist.<\/p>\n

Wie ist die operative Arbeit gestaltet? Was ist das Alltags-Setup auf beiden Seiten?<\/strong><\/p>\n

Der Kunde schickt regelm\u00e4\u00dfig Datenpakete aus seinem System an unser 24\/7-\u00dcbersetzungsportal. Dieser Datenaustausch geschieht vollautomatisch, so dass beim Kunden kein Betreuungsaufwand anf\u00e4llt. Das Eurotext-Projektmanagement beauftragt dann die konsolidierten Linguistenteams und pr\u00fcft die fertigen \u00dcbersetzungen hinsichtlich sprachlicher, fachlicher und technischer Qualit\u00e4t. Wenn alles stimmt, werden die Zieltexte an den Kunden gesendet und dort vollautomatisch importiert.<\/p>\n

Was ist die Herausforderung bei dem Projekt? Hat sich die \u201cProblemstellung\u201d im Laufe des Projekts verlagert?<\/strong><\/p>\n

Wir hatten im Vorfeld bereits vermutet, dass sich die \u00dcbersetzung zu einer Gratwanderung entwickeln w\u00fcrde. Da es sich teilweise um sehr anspruchsvolle, technische Texte handelt, m\u00fcssen wir einerseits viel Wert auf eine fachlich korrekte und pr\u00e4zise Terminologie legen. Andererseits sollen die Texte f\u00fcr den Endkunden verst\u00e4ndlich und ansprechend sein. Das kann besonders bei der Suchmaschinenoptimierung zur Herausforderung werden, weil viele Kunden nach Begriffen suchen, die eigentlich nicht korrekt sind. F\u00fcr uns ist es also stets ein Balance-Akt, die SEO-Texte so zu schreiben, dass sie einerseits korrekt sind, andererseits aber auch bei falschen Suchbegriffen zum richtigen Ergebnis f\u00fchren. Das gelingt nur, wenn man sich permanent mit dem Kunden und den SEO-Spezialisten abstimmt.<\/p>\n\"PeterPeter Seltsam ist Gr\u00fcnder und Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer der Eurotext AG, die seit mehr als 25 Jahren einer der f\u00fchrenden Language Service Provider f\u00fcr Industrie und Onlinehandel ist. Er verf\u00fcgt \u00fcber ein abgeschlossenes Studium der Iberoromanischen Philologie und gilt als Experte f\u00fcr Management und Prozessautomatisierung multilingualer \u00dcbersetzungsprojekte.<\/em>\n

 <\/p>\n<\/div>

<\/div>\n
\n\"Internationalisierung\n
\n

Das Projekt in den Medien<\/h2>\n

Marconomy<\/strong><\/a>, die Plattform f\u00fcr Marketing und Kommunikation, stellte eibabo<\/strong> <\/a>und das damit verbundene Internationalisierungsprojekt im Juli 2018 vor und lie\u00df alle Beteiligten ausf\u00fchrlich zu Wort kommen: weiterlesen<\/a><\/p>\n<\/div>

<\/div><\/div>
<\/div>\n
Lesen Sie bei Marconomy<\/strong> alles \u00fcber das Projekt: <\/div>
zum Marconomy-Artikel<\/a><\/div><\/div><\/div>\n
<\/div>
<\/div>\n

 <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

 <\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":4083,"menu_order":5001,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"full-width-page.php","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"\nFach\u00fcbersetzung f\u00fcr E-Commerce: Unser Kunde Eibmarkt \u2013 Eurotext<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\u00dcbersetzungen f\u00fcr Industrie & E-Commerce? Nichts vereint diese Anforderungen besser als das Projekt mit unserem Kunden Eibmarkt.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Eibmarkt\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\" \" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Eurotext AG\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-04-21T08:59:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/Eibmarkt-300x100.png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@eurotext\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/\",\"name\":\"Fach\u00fcbersetzung f\u00fcr E-Commerce: Unser Kunde Eibmarkt \u2013 Eurotext\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-07-02T08:41:17+00:00\",\"dateModified\":\"2020-04-21T08:59:00+00:00\",\"description\":\"\u00dcbersetzungen f\u00fcr Industrie & E-Commerce? Nichts vereint diese Anforderungen besser als das Projekt mit unserem Kunden Eibmarkt.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/eurotext.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Projekte\",\"item\":\"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Eibmarkt\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/\",\"name\":\"Eurotext AG\",\"description\":\"Wir \u00fcbersetzen f\u00fcr Industrie, IT und E-Commerce\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/eurotext.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#organization\",\"name\":\"Eurotext AG\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png\",\"width\":125,\"height\":22,\"caption\":\"Eurotext AG\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/\",\"https:\/\/twitter.com\/eurotext\",\"https:\/\/de.linkedin.com\/company\/eurotext-ag\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Fach\u00fcbersetzung f\u00fcr E-Commerce: Unser Kunde Eibmarkt \u2013 Eurotext","description":"\u00dcbersetzungen f\u00fcr Industrie & E-Commerce? Nichts vereint diese Anforderungen besser als das Projekt mit unserem Kunden Eibmarkt.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Eibmarkt","og_description":" ","og_url":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/","og_site_name":"Eurotext AG","article_publisher":"https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/","article_modified_time":"2020-04-21T08:59:00+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/Eibmarkt-300x100.png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@eurotext","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/","url":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/","name":"Fach\u00fcbersetzung f\u00fcr E-Commerce: Unser Kunde Eibmarkt \u2013 Eurotext","isPartOf":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/#website"},"datePublished":"2018-07-02T08:41:17+00:00","dateModified":"2020-04-21T08:59:00+00:00","description":"\u00dcbersetzungen f\u00fcr Industrie & E-Commerce? Nichts vereint diese Anforderungen besser als das Projekt mit unserem Kunden Eibmarkt.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/eibmarkt\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/eurotext.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Projekte","item":"https:\/\/eurotext.de\/projekte\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Eibmarkt"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#website","url":"https:\/\/eurotext.de\/","name":"Eurotext AG","description":"Wir \u00fcbersetzen f\u00fcr Industrie, IT und E-Commerce","publisher":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/eurotext.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#organization","name":"Eurotext AG","url":"https:\/\/eurotext.de\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png","contentUrl":"https:\/\/eurotext.de\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/eurotext_logo.png","width":125,"height":22,"caption":"Eurotext AG"},"image":{"@id":"https:\/\/eurotext.de\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/de-de.facebook.com\/Eurotext\/","https:\/\/twitter.com\/eurotext","https:\/\/de.linkedin.com\/company\/eurotext-ag"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4097"}],"collection":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4097"}],"version-history":[{"count":88,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4097\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10181,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4097\/revisions\/10181"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4083"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eurotext.de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4097"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}