<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n
Die Anforderungen von H\u00e4ndlern und Unternehmen im Onlinehandel <\/b>unterscheiden sich teilweise erheblich von denen klassischer Hersteller und Industrieunternehmen. Eurotext bietet daher eine Vielzahl von Produkten und Dienstleistungen, die speziell auf den E-Commerce<\/b> zugeschnitten sind.<\/p>\n<\/div>
In einem Onlineshop sind der Zeitfaktor und die Performance der Inhalte ausschlaggebend. Im Extremfall m\u00fcssen sehr gro\u00dfe Mengen an teilweise kurzlebigen Texten in viele Sprachen \u00fcbersetzt werden \u2013 eine technische und wirtschaftliche Herausforderung.<\/p>\n
Genau an dieser Stelle unterst\u00fctzen wir unsere Kunden mit Technologie, muttersprachlichen Experten und ma\u00dfgeschneiderter Beratung.<\/p>\n<\/div>
<\/p>\n<\/a>\n<\/div>
Egal ob Shopify, Shopware, OXID, Spryker, Adobe Commerce oder Eigenentwicklung: Die hochwertige Lokalisierung der Shop Software ist ein wichtiger Schritt in Richtung Kundenvertrauen und Optimierung von Conversions.<\/p>\n<\/div>
Eurotext bietet eine Vielzahl an fertigen Plugins sowie Entwicklerl\u00f6sungen f\u00fcr weit verbreitete Shopsysteme, oder aber auch die individuelle Anbindung an die Release Zyklen der eigenen Entwicklung bei Updates und Optimierungen der Shop Software.<\/p>\n<\/div>
<\/div>
T\u00e4glich 5.000 Produkte in mehrere Sprachen und Lieferung innerhalb von 24 Stunden? Kein Problem. <\/span>\u00a0<\/span><\/p>\n
Dank individueller Beratung, belastbarer technischer Prozesse sowie einem <\/span>Translation API <\/span><\/b>haben unsere Kunden Zugriff auf handverlesene L\u00e4nderteams f\u00fcr gro\u00dfe und auch kleine Projekte. <\/span>Ihr <\/span>Eurotext <\/span>Projektteam <\/span>sorgt f\u00fcr den reibungslosen Ablauf und daf\u00fcr, dass Sie <\/span>keinen Gedanken<\/span> um <\/span>Qualit\u00e4t oder Liefertermine <\/span>machen <\/span>m\u00fcssen.<\/span>\u00a0<\/span><\/p>\n<\/div>
Die Kombination aus muttersprachlichen \u00dcbersetzungsexperten, moderner \u00dcbersetzungstechnologie und KI-Integrationen sorgt daf\u00fcr, dass Qualit\u00e4t und Preis optimal zum Produkt und der Marke passen. <\/span>\u00a0<\/span><\/p>\n<\/div>
Sie beginnen gerade erst mit der\u00a0<\/span>Internationalisierung\u00a0<\/span><\/b>oder sehen bei Ihren\u00a0<\/span>\u00dcbersetzungsworkflows<\/span><\/b> noch Optimierungsbedarf? Wir beraten Sie gerne umfassend und helfen Ihnen dabei, effiziente Strukturen aufzubauen und Abl\u00e4ufe zu verbessern. Egal ob es um die Auswahl der richtigen Tools geht, um integrierte Freigabeprozesse oder die Einbindung firmeneigener Ressourcen \u2013 gemeinsam finden wir die beste L\u00f6sung f\u00fcr Ihr Unternehmen! <\/span>\u00a0<\/span>
Neben der reinen \u00dcbersetzung durch muttersprachliche Fach\u00fcbersetzer bieten wir verschiedene Services rund um den E-Commerce: Wir \u00fcbersetzen Ihre\u00a0SEO-Texte<\/strong>\u00a0oder erstellen nach einer umfassenden\u00a0Keywordanalyse\u00a0<\/a>komplett neue, auf den Zielmarkt zugeschnittene Seitentitel und Meta-Descriptions.
Wir testen Ihre Webseite oder Ihren Onlineshop in Bezug auf\u00a0Nutzerfreundlichkeit<\/strong>\u00a0und\u00a0User-Experience<\/strong>. Dabei ber\u00fccksichtigen wir nicht nur die Texte und Benutzeroberfl\u00e4chen, sondern pr\u00fcfen auch das \u201eDrumherum\u201c wie Versandoptionen und Zahlungsmethoden auf ihre Eignung f\u00fcr den Zielmarkt.
Wodurch zeichnen sich die skandinavischen E-Commerce-M\u00e4rkte<\/strong> aus? Welche Eigenheiten sollten Onlineh\u00e4ndler in Japan<\/strong> oder Australien<\/strong> beachten? Und warum k\u00f6nnen osteurop\u00e4ische L\u00e4nder<\/strong> ein guter Einstieg in den internationalen E-Commerce sein?
Wir analysieren L\u00e4nder und E-Commerce-M\u00e4rkte weltweit<\/strong> und zeigen Vor- und Nachteile. Hier geht es zur \u00dcbersicht:<\/p> <\/i>Weiterlesen<\/a><\/div> <\/div> <\/div>\n
Es ist nicht weiter kompliziert, eine Webseite einmal \u00fcbersetzen zu lassen. Kniffelig wird es dann, wenn sich die Inhalte permanent \u00e4ndern, regelm\u00e4\u00dfig neue hinzukommen und alte nicht mehr verwendet werden. Mit jeder weiteren Sprache wird es etwas komplexer. Wer dabei den \u00dcberblick behalten und effizient arbeiten m\u00f6chte, muss seine Arbeitsweise optimal organisieren.<\/p>\nWeiterlesen<\/a>
\n<\/div>\n
Bei mehrsprachigem E-Commerce ist die passende Kundenansprache Trumpf. Oberfl\u00e4chliche Sprachkenntnisse reichen in der Regel nicht aus, es muss schon ein Muttersprachler sein. Genug eigene Mitarbeiter f\u00fcr jedes Land einzustellen wird bei begrenzten Budgets sehr schwer. Und: was bringen eigene L\u00e4nderteams denn vor allem sprachlich f\u00fcr den Onlineshop?<\/p>\nWeiterlesen<\/a>
\n<\/div>\n
Dass es zwischen dem britischen<\/strong> und dem (US-)amerikanischen Englisch<\/strong> Unterschiede gibt, werden die meisten wissen. Doch Englisch ist nicht nur auf den britischen Inseln und den USA offizielle Landessprache, sondern auch in Kanada, Australien und Neuseeland, Pakistan und Indien, S\u00fcdafrika und vielen anderen afrikanischen Staaten, in Teilen der Karibik, z. B. in Belize oder auf Jamaika, auf vielen pazifischen Inseln, Papua Neuguinea, den Seychellen \u2026<\/p>\n
Bei der \u00dcbersetzung von Fachtexten<\/strong> gibt es Vieles zu beachten, damit am Ende die Qualit\u00e4t stimmt. Dabei sind die Anspr\u00fcche an \u00dcbersetzer und \u00dcbersetzung abh\u00e4ngig vom Fachgebiet<\/strong>, von der Zielgruppe<\/strong> der Texte, von den jeweiligen Medien und Formaten und weiteren Faktoren. Wir zeigen, wo Herausforderungen und m\u00f6glicherweise sogar Probleme lauern und wie diese gemeistert werden k\u00f6nnen.<\/p> <\/i>Weitere Informationen<\/a><\/div> <\/div> <\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"