{"id":1955,"date":"2016-09-27T09:52:28","date_gmt":"2016-09-27T07:52:28","guid":{"rendered":"http:\/\/eurotext.de\/?page_id=1955"},"modified":"2025-02-19T07:05:08","modified_gmt":"2025-02-19T06:05:08","slug":"technologie","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/technologie\/","title":{"rendered":"Technologie"},"content":{"rendered":"

Technologie f\u00fcr Ihr \u00dcbersetzungsprojekt<\/h1>

<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n

\n

 <\/p>\n

 <\/p>\n

Die richtigen Werkzeuge f\u00fcr effiziente Prozesse. Mit unseren \u00dcbersetzungstechnologien, Modulen und Schnittstellen bieten wir Ihnen die unterschiedlichsten M\u00f6glichkeiten Kosten zu senken und \u00dcbersetzungsprojekte zu beschleunigen. Ihr Vorteil: Sie ben\u00f6tigen weniger Zeit und Ressourcen um die technischen Prozesse zu etablieren.<\/span>\u00a0<\/span><\/p>\n<\/div>

<\/div><\/div>
<\/div>\n
\n
\n <\/i>\n
\n

\u00dcbersetzungsumgebung<\/h2>\n

Unsere Linguisten-Teams<\/strong> arbeiten dezentral in einer serverbasierten, kollaborativen \u00dcbersetzungsumgebung. So sind die Teammitglieder im Projekt eng miteinander vernetzt und greifen auf gemeinsame Ressourcen<\/strong> wie Translation Memories, Terminologie-Datenbanken und Styleguides zu. Bei Bedarf k\u00f6nnen die Teams dadurch sehr schnell skalieren. Noch ein Vorteil: Wir binden unsere Kunden und deren Sprachexperten auf Wunsch einfach mit ein. So geht \u00dcbersetzung heute.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>

\n <\/i>\n
\n

Translation Memory Management<\/h2>\n

Translation Memory Systeme erm\u00f6glichen das Speichern und Recyceln von \u00fcbersetzten Textsegmenten. Das erm\u00f6glicht uns, hochwertige \u00dcbersetzungen<\/strong> durch muttersprachliche Linguisten zu attraktiven Preisen<\/strong> anzubieten. Dank softwaregest\u00fctzter Qualit\u00e4tssicherung<\/strong> und st\u00e4ndigem Abgleich mit der aktuellen Fach- und Keyword-Terminologie sorgen wir f\u00fcr Konsistenz in unseren Translation Memories. Und garantieren somit ein optimales Preis-\/Leistungsverh\u00e4ltnis<\/strong>.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>

\n <\/i>\n
\n

Terminologie- und Keyword-Management<\/h2>\n

Ein solide und gut gepflegte Terminologie-Basis<\/strong> ist einfach unentbehrlich f\u00fcr Ihre Produkt- und Unternehmenskommunikation. Und der Garant f\u00fcr Verst\u00e4ndlichkeit, sachliche Korrektheit und Reichweite. Wir erstellen, pflegen und verwalten f\u00fcr Sie multilinguale Fach- und Keyworddatenbanken<\/strong>. Gerne integrieren wir hierbei Ihre Spezialisten und stellen browserbasierte sichere Zug\u00e4nge f\u00fcr Freigaben und unternehmensweite Verwendung zur Verf\u00fcgung. Ein Plus f\u00fcr alle Beteiligten.<\/p>\n<\/div>\n <\/div><\/div>\n <\/div>\n

\"Akeneo\"\u00a0\u00a0\"prodexa\"\u00a0\u00a0\"\"\u00a0 \"\"\u00a0 \"SAP\"<\/span><\/div><\/div>\n
\n
\n <\/i>\n
\n

translationMANAGER<\/h2>\n

translationMANAGER sind die \u00dcbersetzungsplugins<\/strong> der Eurotext AG. Damit k\u00f6nnen Sie Ihre Inhalte mit wenigen Mausklicks direkt aus dem Onlineshop<\/strong> exportieren und an das Eurotext-\u00dcbersetzungsportal senden. Egal ob Produktbeschreibungen, SEO-\u00adInhalte, Framework oder andere Texte. Nach der \u00dcbersetzung mit integrierter Qualit\u00e4tssicherung werden die Inhalte zur\u00fcck in Ihren Onlineshop \u00fcbertragen und k\u00f6nnen dort ganz einfach publiziert werden. Der translationMANAGER<\/a><\/strong> ist kostenlos f\u00fcr viele Shopsysteme verf\u00fcgbar.