{"id":1939,"date":"2016-09-27T09:48:27","date_gmt":"2016-09-27T07:48:27","guid":{"rendered":"http:\/\/eurotext.de\/?page_id=1939"},"modified":"2024-03-14T13:29:49","modified_gmt":"2024-03-14T12:29:49","slug":"fachuebersetzung-laenderteams","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/sprachdienstleistungen\/fachuebersetzung-laenderteams\/","title":{"rendered":"Fach\u00fcbersetzung & L\u00e4nderteams"},"content":{"rendered":"

Fach\u00fcbersetzung & L\u00e4nderteams<\/h1>

<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n

\n

 <\/p>\n

 <\/p>\n<\/div>

<\/div>\n
\n\"Christine<\/div>
Leidenschaft<\/strong> ist der treibende Motor, um stets 100% und mehr zu geben! Unsere loyalen \u00dcbersetzungsfachkr\u00e4fte zeichnen sich durch genau diese Eigenschaft aus und sind immer auf dem neuesten Stand \u2013 fachlich, sprachlich und technisch. Nur diese schaffen es in die f\u00fcr Sie eigens zusammengestellten L\u00e4nderteams.<\/em><\/span><\/p>\n

Christine Stallforth<\/strong> betreut bei Eurotext unsere passionierten Sprachgenies und begleitet sie im Qualifikations- und Bewerbungsprozess, welcher auf dem Muttersprachenprinzip basiert.<\/div>

<\/div>
\n
\n

Fach\u00fcbersetzungen und Lektorate in \u00fcber 50 Sprachen<\/h2>\n

Eurotext verf\u00fcgt \u00fcber einen nahezu grenzenlosen Pool an qualifizierten Fachkr\u00e4ften f\u00fcr \u00dcbersetzungen, Copywriting und Lektorate. Dabei arbeitet unser Projekt- und Vendor Management nicht nur eng mit fachgerecht ausgebildeten \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzern zusammen, sondern auch mit graduiertem Fachpersonal aus Medizin, Technik, Recht und weiteren Bereichen. Alle Team-Mitglieder sind in ihrer Muttersprache gepr\u00fcft, qualifiziert nach DIN EN ISO 17100 und unterliegen fortlaufenden Qualit\u00e4tseinsch\u00e4tzungen. Aufbauend auf dieser Grundlage erstellen wir f\u00fcr Ihre Projekte die passenden L\u00e4nderteams in \u00fcber 50 Sprachen:<\/span>\u00a0<\/span><\/p>\n

 <\/p>\n\"\"\n<\/div>

<\/div><\/div>
<\/div>
\n
\n
\n <\/i>\n
\n

Fachgebiete<\/h2>\n

\u00dcbersetzungen m\u00fcssen zum jeweiligen Fachgebiet passen. Es macht einen gro\u00dfen Unterschied, ob man Texte \u00fcber Medizintechnik, Marketing, Elektrotechnik oder Rechtstexte \u00fcbersetzt. Jeder Bereich hat seine eigene Zielgruppen, Medien, Fachgebriffe und “Jargons”. Hier stellen wir Ihnen einige vor: