{"id":21,"date":"2019-06-27T11:37:41","date_gmt":"2019-06-27T09:37:41","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.de\/nl\/sprachdienstleistungen\/engineering-formate\/"},"modified":"2020-11-11T09:28:03","modified_gmt":"2020-11-11T09:28:03","slug":"engineering-formaten","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/nl\/taaldiensten\/engineering-formaten","title":{"rendered":"Engineering & formaten"},"content":{"rendered":"

Engineering & formaten<\/h1>

<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n

\n

 <\/p>\n

 <\/p>\n<\/div>

<\/div>\n
\n\"Julian<\/div>
De vertaalomgeving van Eurotext<\/strong> biedt onze taalkundigen de mogelijkheid om direct in het oorspronkelijke bestandsformaat te vertalen. De importfilter herkent codes & formatteringen automatisch en ‘tagt’ deze. Zo wordt alleen vertaalrelevante inhoud vertaald en blijft de bestandsstructuur ongewijzigd. Dat bespaart tijd en geld.<\/em><\/span>\n

 <\/p>\n

Julian Ardoin<\/strong> is bij Eurotext AG verantwoordelijk voor de ICT-services. Hij is h\u00e9t aanspreekpunt voor al uw technische vragen en houdt zich als language engineer bezig met de technische kant van webshopvertalingen en andere e-commerceprojecten.<\/p>\n<\/div>

<\/div><\/div>
<\/div>\n
\n
\n <\/i>\n
\n

Directe koppeling<\/h2>\n

Wij bieden plug-ins en andere technische oplossingen waarmee onze klanten hun systemen rechtstreeks aan ons 24\/7 beschikbare vertaalportaal kunnen koppelen. Het automatisch aanmaken van gestandaardiseerde en voor het vertaalproces geoptimaliseerde uitwisselingsformaten<\/strong> is een elementair bestanddeel van onze systeemoplossingen.