{"id":10302,"date":"2019-06-25T09:36:55","date_gmt":"2019-06-25T07:36:55","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.de\/fr\/projektmanagement-laenderteams\/"},"modified":"2020-11-02T10:44:05","modified_gmt":"2020-11-02T09:44:05","slug":"gestion-de-projets-et-equipes-linguistiques","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/fr\/gestion-de-projets-et-equipes-linguistiques\/","title":{"rendered":"Gestion de projets et \u00e9quipes linguistiques"},"content":{"rendered":"
<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n
<\/p>\n
<\/p>\n<\/div>
<\/p>\n
Peter Seltsam<\/strong>, fondateur et pr\u00e9sident d’Eurotext AG et de Plunet GmbH, travaille dans le secteur de la traduction depuis 30 ans. Il conna\u00eet donc ce march\u00e9 sur le bout des doigts. Expert en gestion et en automatisation des processus de traduction multilingues, il conseille sa client\u00e8le internationale pour l’optimisation de la qualit\u00e9<\/strong>, de la rapidit\u00e9<\/strong> et des co\u00fbts<\/strong> des projets de traduction.<\/p>\n<\/div> Chez Eurotext, nous avons toujours la notion de service \u00e0 c\u0153ur. Votre \u00e9quipe de projet Eurotext<\/strong> personnelle g\u00e8re l’ensemble du processus de traduction de mani\u00e8re responsable, souple et efficace. Pour chaque paire de langues, nos chefs de projets composent une \u00e9quipe selon des domaines de comp\u00e9tences clairs et une hi\u00e9rarchie d\u00e9finie. Ce faisant, nos gestionnaires de projets tiennent compte de l’expertise des linguistes<\/strong> et les s\u00e9lectionnent en se basant sur le type de textes, les directives stylistiques et les domaines de sp\u00e9cialisation.<\/p>\n<\/div> Le nombre de linguistes int\u00e9gr\u00e9s est enti\u00e8rement modulable et d\u00e9pend de la taille du projet<\/strong> ainsi que des d\u00e9lais<\/strong> de nos clients.<\/p>\n L’\u00e9quipe responsable du projet conserve en permanence le contr\u00f4le et coordonne la coop\u00e9ration en cas de questions ou de probl\u00e8mes. Les \u00e9quipes de projets sont accompagn\u00e9es par nos seniors, ing\u00e9nieurs linguistiques et services informatiques.<\/p>\n<\/div> Un encadrement complet<\/strong>\u00a0gr\u00e2ce \u00e0 une \u00e9quipe de projet Eurotext d\u00e9di\u00e9e avec un interlocuteur personnel.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>\n Une qualit\u00e9\u00a0<\/strong>sup\u00e9rieure constante gr\u00e2ce \u00e0 un contr\u00f4le qualit\u00e9 continu, de nombreuses v\u00e9rifications automatis\u00e9es et des guides stylistiques propres \u00e0 chaque client.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>\n Des \u00e9conomies<\/strong>\u00a0gr\u00e2ce \u00e0 une technologie moderne \u00e0 m\u00e9moires de traduction et des processus efficaces.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>\n Possibilit\u00e9 de livraisons<\/strong> tr\u00e8s rapides<\/strong>\u00a0en augmentant la taille des \u00e9quipes linguistiques.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>\n Une\u00a0connaissance approfondie<\/strong>\u00a0de la gestion terminologique et de l\u2019identification du style et du ton \u00e0 adopter en fonction du groupe cible.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>\n Pilotage des\u00a0\u00e9quipes linguistiques<\/strong>\u00a0r\u00e9parties sur tout le globe par un interlocuteur sur place.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>\n<\/div>\n <\/div>\n Chaque projet est pris en charge par des\u00a0\u00e9quipes linguistiques exp\u00e9riment\u00e9es<\/strong> compos\u00e9es de traducteurs, linguistes SEO, r\u00e9dacteurs, correcteurs, sp\u00e9cialistes en QA, sp\u00e9cialistes en traductions automatiques, r\u00e9viseurs sp\u00e9cialis\u00e9s, traducteurs en chef, et m\u00eame d\u2019employ\u00e9s du client.<\/p>\n Nos \u00e9quipes linguistiques sont constitu\u00e9es sur mesure en fonction des langues<\/strong>, des domaines de sp\u00e9cialit\u00e9<\/strong>, des types de texte<\/strong>, et des groupes cibles<\/strong> de chaque projet.<\/p>\n Les comp\u00e9tences linguistiques, techniques et collaboratives des linguistes avec qui nous travaillons sont continuellement \u00e9valu\u00e9es dans le cadre des projets mais aussi \u00e0 des intervalles pr\u00e9cis. Nous devons d\u2019ailleurs fournir la preuve de ces \u00e9valuations \u00e0 chaque\u00a0audit ISO<\/strong>.<\/p>\n Gr\u00e2ce \u00e0 notre environnement de traduction bas\u00e9 sur serveur<\/strong>, nous pouvons travailler avec des \u00e9quipes \u00e9volutives et adaptables en fonction de la taille du projet, de son \u00e9ch\u00e9ance, et des langues cibles. Les traducteurs en chef jouent un r\u00f4le important, car ils coordonnent le style, la terminologie et l\u2019homog\u00e9n\u00e9it\u00e9, et jouent le r\u00f4le d\u2019interface entre les linguistes et les gestionnaires de projets.<\/p>\n<\/div> Pour garantir la qualit\u00e9 de la traduction des textes sp\u00e9cialis\u00e9s<\/strong>, il est primordial de prendre en compte de nombreux \u00e9l\u00e9ments. Les exigences en mati\u00e8re de traduction et de traducteurs d\u00e9pendent du domaine de sp\u00e9cialit\u00e9<\/strong>, du groupe cible<\/strong> des textes, des m\u00e9dias et des formats utilis\u00e9s, ainsi que d’autres facteurs. Nous vous montrons \u00e0 quels d\u00e9fis et \u00e9ventuellement \u00e0 quels probl\u00e8mes vous attendre et comment nous pouvons les surmonter.<\/p> <\/i>En savoir plus<\/a><\/div> <\/div> <\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":2600,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"full-width-page.php","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"\n
\nVotre \u00e9quipe de projet \u2013 personnelle et comp\u00e9tente<\/h2>\n<\/div>
\nVos avantages\u00a0:<\/h2>\n<\/div>
Vos \u00e9quipes linguistiques \u2013 individuelles et \u00e9volutives<\/h2>\n<\/div>
Vous souhaitez en savoir plus sur les traductions sp\u00e9cialis\u00e9es ?<\/strong><\/h2>