{"id":10300,"date":"2019-06-27T11:37:41","date_gmt":"2019-06-27T09:37:41","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.de\/fr\/engineering-formate\/"},"modified":"2025-02-13T10:10:28","modified_gmt":"2025-02-13T09:10:28","slug":"ingenierie-et-formats","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/fr\/services-linguistiques\/ingenierie-et-formats\/","title":{"rendered":"Ing\u00e9nierie et formats"},"content":{"rendered":"

Ing\u00e9nierie et formats<\/h1>

<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n

\n

 <\/p>\n

 <\/p>\n<\/div>

<\/div>
\"Julian<\/div>
L‘environnement de traduction d’Eurotext<\/strong> offre \u00e0 nos linguistes la possibilit\u00e9 de traduire des fichiers directement dans leur format initial. En effet, les codes et formatages \u00e9ventuels sont automatiquement reconnus et \u00e9tiquet\u00e9s gr\u00e2ce \u00e0 nos filtres d’importation. De cette mani\u00e8re, seuls les contenus pertinents sont traduits et la structure des donn\u00e9es reste intacte. Cela permet de faire des \u00e9conomies de temps et de co\u00fbts.<\/em><\/span><\/p>\n


\nJulian Ardoin<\/strong> s’occupe des services informatiques chez <\/span>Eurotext<\/span> AG. Il est notre r\u00e9f\u00e9rent pour toutes les questions techniques et porte assistance, en tant qu’ing\u00e9nieur linguistique, \u00e0 nos charg\u00e9s de projet, \u00e0 nos prestataires<\/span> et \u00e0 nos <\/span>clients.<\/span><\/span><\/p>\n<\/div>

<\/div><\/div>
<\/div>
\n
\n <\/i>\n
\n

Int\u00e9gration directe<\/h2>\n

Nous proposons des plug-ins et autres solutions qui assurent la liaison entre les syst\u00e8mes de nos clients et notre portail de traduction 24\u00a0heures\u00a0sur 24\u00a0et 7\u00a0jours sur 7. Nos solutions syst\u00e9miques sont entre autres fond\u00e9es sur la g\u00e9n\u00e9ration automatique de formats d’\u00e9change<\/strong> standardis\u00e9s et optimis\u00e9s pour la traduction.