{"id":3286,"date":"2017-11-24T09:57:49","date_gmt":"2017-11-24T08:57:49","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.de\/?page_id=3286"},"modified":"2020-04-21T10:55:43","modified_gmt":"2020-04-21T08:55:43","slug":"fachuebersetzung-medizintechnik","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/dk\/sprachdienstleistungen\/fachuebersetzung\/fachuebersetzung-medizintechnik\/","title":{"rendered":"Fach\u00fcbersetzung Medizintechnik"},"content":{"rendered":"
<\/p><\/div> <\/div> <\/div>
Der Fachbereich\u00a0Medizintechnik<\/strong>\u00a0widmet sich mit technischen Mitteln dem Erhalt, Schutz und der Wiederherstellung der menschlichen Gesundheit. Sei es bei Krankheit, tempor\u00e4rer oder permanenter k\u00f6rperlicher Einschr\u00e4nkung, operativen oder therapeutischen Ma\u00dfnahmen.<\/div> Fach\u00fcbersetzungen<\/strong> nach ISO 17100 erm\u00f6glichen einen weltweiten Austausch und die Verbreitung von technologischen und wissenschaftlichen Erkenntnissen, Dienstleistungen und Produkten in viele Industrie-, Schwellen- und Entwicklungsl\u00e4nder.<\/p>\n<\/div> Im Grunde haben die Menschen nur zwei W\u00fcnsche: Alt zu werden<\/strong> und dabei jung zu bleiben<\/strong>.<\/p><\/blockquote>\n Peter Bamm<\/a>, deutscher Arzt und Journalist<\/p>\n Medizintechnik<\/strong>\u00a0entwickelt Verfahren und Ger\u00e4te, die dazu genutzt werden, Krankheiten zu\u00a0diagnostizieren<\/strong>, zu\u00a0behandeln<\/strong>\u00a0oder zu\u00a0heilen<\/strong>.\u00a0 Dabei ist das Spektrum medizintechnischer Ger\u00e4te extrem weit gef\u00e4chert: Vom einfachen Heftpflaster bis zum hochmodernen Diagnose- und Behandlungsger\u00e4t. Medizintechnik rettet nicht nur Leben und verbessert mit innovativen Produkten unsere\u00a0Lebensqualit\u00e4t<\/strong>, sondern erm\u00f6glicht auch eine fortw\u00e4hrende Produktivit\u00e4tssteigerung in Kliniken und Arztpraxen. Das macht sie zu einer der zukunftstr\u00e4chtigsten Industriebranchen.<\/p>\n\n So unterschiedlich Dokumente im Bereich\u00a0der Medizintechnik<\/strong>\u00a0sind, so haben sie doch eines gemeinsam: Sie stellen\u00a0hohe Anspr\u00fcche<\/strong>\u00a0an den \u00dcbersetzer. Sie sind\u00a0fachlich<\/strong>\u00a0anspruchsvoll, da sie sowohl medizinisches als auch technisches Fachwissen voraussetzen.\u00a0Sprachlich<\/strong>\u00a0besteht die Herausforderung darin, ganz unterschiedliche Zielgruppen in ihrer spezifischen (Fach-)Sprache anzusprechen und eine Vielzahl von Themen zu behandeln. Nicht zuletzt m\u00fcssen sie auch\u00a0sachlich<\/strong>\u00a0absolut korrekt sein, schlie\u00dflich handelt es sich bei Handb\u00fcchern oder Fachtexten um\u00a0sicherheitsrelevante<\/strong>\u00a0Texte, von deren Qualit\u00e4t und Fehlerfreiheit Menschenleben abh\u00e4ngen. \u00dcbersetzungen sollten deshalb ausschlie\u00dflich von\u00a0zertifizierten Fach\u00fcbersetzern<\/strong><\/a>\u00a0angefertigt werden, die auf diesen Bereich spezialisiert sind.\u00a0 Ein sicheres Kontingent an beglaubigten \u00dcbersetzern, die in mehreren Teilbereichen wie z.B. Pharmazie, Zahnmedizin, etc. geschult sind, verf\u00fcgen \u00fcber die n\u00f6tige Fachterminologie f\u00fcr \u00dcbersetzungsprojekte unserer Kunden.<\/p>\n Fach\u00fcbersetzungen<\/a>\u00a0aus dem Bereich der Medizintechnik bedienen Empf\u00e4nger unterschiedlicher Auspr\u00e4gungen, richten sich jedoch grundlegend an zwei relativ klar eingegrenzte Zielgruppen:<\/div> Zu den medizinischen und medizintechnischen\u00a0Fachkr\u00e4ften<\/strong>\u00a0z\u00e4hlen unter anderem Ingenieure, Forscher, \u00c4rzte, Labormitarbeiter, Apotheker, Therapeuten, Pflegefachkr\u00e4fte, Fachh\u00e4ndler sowie Fachanwender in Werkst\u00e4tten und Praxen. \u00dcbersetzungen f\u00fcr diese Zielgruppe m\u00fcssen in jedem Fall\u00a0fachlich und terminologisch<\/strong>\u00a0korrekt sein und den aktuellen Stand der Forschung und Technik exakt widerspiegeln. Die Vermittlung von Inhalten kann vereinzelt der einfachen\u00a0Lesbarkeit<\/strong>\u00a0der Texte vorgezogen werden. Diese Zielgruppe ist gut ausgebildet und \u00fcber aktuelle Entwicklungen des Fachbereichs informiert.<\/div> Zur zweiten Zielgruppe z\u00e4hlen vor allem Pflegepersonal und Patienten, im weiteren Sinne jedoch auch Verk\u00e4ufer und H\u00e4ndler. Texte und Fach\u00fcbersetzungen haben hier einen doppelten Anspruch: Sie vermitteln komplexe Inhalte, sind jedoch oft eher\u00a0werblich<\/strong>\u00a0formuliert. Die Herausforderung in diesem Bereich ist die unverf\u00e4lschte Wiedergabe der medizintechnischen Inhalte auf einem\u00a0verst\u00e4ndlichen Niveau<\/strong>. Nicht alle Mitglieder dieser Zielgruppe verf\u00fcgen \u00fcber die entsprechende Ausbildung, das Wissen oder auch die Zeit, um komplexe Texte zu verstehen und enthaltene Vorgaben, Warnungen und Ausschl\u00fcsse im vollen Umfang zu beachten. Ziel bei der Erstellung von Texten sowie der passenden Fach\u00fcbersetzung ist die korrekte Vermittlung komplexer, jedoch teils starkt abstrahierter Inhalte.<\/div> Diese\u00a0Medienformate<\/strong>\u00a0und\u00a0Textsorten<\/strong>\u00a0sind in der Medizintechnik \u00fcblich und sollten bei einer Internationalisierung unbedingt ber\u00fccksichtigt werden.<\/p>\n Gerade im Fachgebiet der Medizintechnik wird eine kontinuierliche\u00a0fachspezifische Weiterbildung<\/strong>\u00a0und ein stetig wachsender,\u00a0fachterminologischer Wortschatz<\/strong>\u00a0vorausgesetzt.\u00a0 Um sich einen Platz auf dem internationalen Markt zu sichern und der rasanten Weiterentwicklung zu folgen, gilt es auch f\u00fcr\u00a0internationale Language Service Provider<\/strong>, mit dieser Thematik Schritt zu halten.<\/div> Um als \u00dcbersetzungsb\u00fcro auch bei anspruchsvollen Texten eine bestm\u00f6gliche \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t f\u00fcr alle Sprachkombinationen zu erreichen und Richtigkeit sowie Aktualit\u00e4t zu gew\u00e4hrleisten, sind ein professioneller \u00dcbersetzerstamm und die Verwendung neuester, technischer Hilfsmitteln unbedingte Voraussetzung. Zusammen mit medizinischem und technischen Know-how sorgt vor allem die Verwendung von CAT-Tools f\u00fcr die Homogenit\u00e4t \u00fcbersetzter, medizinischer Fach\u00fcbersetzungen und macht einen systematischen Aufbau an Fachbegriffen medizinischer \u00dcbersetzungen sowie kundenspezifischer Terminologie w\u00e4hrend des \u00dcbersetzungsprozesses erst m\u00f6glich.<\/p>\n<\/div> <\/div> <\/p>\n Die Medizintechnik ist einer der gro\u00dfen Wachstumsm\u00e4rkte in Deutschland. Das best\u00e4tigt auch das Bundesministerium f\u00fcr Forschung und Bildung. Denn die deutschen Medizinprodukte sind auf dem internationalen Markt sehr beliebt \u2013 mehr als\u00a060 % der Waren werden exportiert<\/strong>, Tendenz steigend. Ende der 90er Jahre waren es lediglich 40 %. Weltweit ist Deutschland hinter den USA und China der drittgr\u00f6\u00dfte Exporteur von Medizinprodukten. Folgende Grafik veranschaulicht die Zielm\u00e4rkte der deutschen Hersteller:<\/p>\n\n Quelle: Statistisches Bundesamt<\/em><\/span><\/p>\n<\/div> Die Zukunftsaussichten in dieser Branche sind sehr gut. Steigende Lebenserwartung und ein Altern der Bev\u00f6lkerung tragen viel dazu bei. Dieses Jahr liegt das erwartete weltweite\u00a0Umsatzwachstum<\/strong>\u00a0bei rund\u00a06 %<\/strong>.<\/p>\n\n Quelle: Statistisches Bundesamt<\/em><\/span><\/p>\n<\/div> Neben der\u00a0Krankenhaustechnik<\/strong>\u00a0und der\u00a0Technik medizinischer Ger\u00e4te<\/strong>\u00a0f\u00e4llt auch die\u00a0bildgebende Diagnostik<\/strong>\u00a0in den Bereich der Medizintechnik. Wenn es um die Dosierung und \u00a0Verabreichung von Medikamenten anhand erfasster Patientendaten oder die Anwendung von Behandlungsmethoden geht, kommt die\u00a0Medizininformatik<\/strong>\u00a0zum Einsatz. Das wohl neueste und spannendste Element der Medizintechnik ist die\u00a0k\u00fcnstliche Gewebsz\u00fcchtung<\/strong>\u00a0(Tissue Engineering).<\/div> Das Produktsortiment der Medizintechnik ist sehr umfangreich. Um die Produkte besser einordnen zu k\u00f6nnen, werden sie in vier\u00a0Risikoklassen<\/strong>\u00a0unterteilt, die in der\u00a0EU-Richtlinie 93\/42\/EWG<\/strong>\u00a0festgelegt sind. F\u00fcr die Einordnung in die Risikoklassen ist es ausschlaggebend, ob das Produkt auf der Haut oder im K\u00f6rper angewendet wird. Im Folgenden einige Beispiele f\u00fcr Produkte und Dienstleistungen der Branche:<\/div> Klasse I:<\/strong><\/p>\n Klasse IIa:<\/strong><\/p>\n Klasse III:<\/strong><\/p>\n Unternehmen aus dem Bereich Medizintechnik haben sich schon fr\u00fch in Verb\u00e4nden organisiert, um sich auszutauschen und ihre Interessen gemeinsam zu vertreten:<\/p>\n Der\u00a0Bundesverband Medizintechnologie<\/b>\u00a0e.\u00a0V. (BVMed)<\/a>\u00a0ist seit 1901 aktiv und vertritt die Interessen von \u00fcber 230 deutschen und internationalen Industrie- und Handelsunternehmen aus den Sektoren Medizintechnik und -produkte mit ca. 190.000 Mitarbeitern. Der Industrieverband\u00a0Spectaris<\/strong><\/a>\u00a0wurde sogar schon 1881 gegr\u00fcndet und vertritt ca. 400 mittelst\u00e4ndische Hightech-Unternehmen. Der Verband beschr\u00e4nkt sich dabei nicht auf Medizintechnik sondern richtet sich auch an andere Branchen. Der volle Name lautet deshalb\u00a0Spectaris Deutscher Industrieverband f\u00fcr optische, medizinische und mechatronische Technologien e.V.\u00a0<\/em>Der\u00a0Fachverband Elektromedizinische Technik<\/strong><\/a>\u00a0geh\u00f6rt dem\u00a0ZVEI (Zentralverband Elektrotechnik- und Elektronikindustrie e.\u00a0V.)<\/a>\u00a0an und konzentriert sich vor allem auf elektromedizinische Produkte.<\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n zur\u00fcck nach oben<\/a> zur\u00fcck zur \u00dcbersicht<\/a><\/p>\n<\/div>
\n
\n<\/span>Was ist Medizintechnik?<\/h2>\n
\n<\/span>Warum sind \u00dcbersetzungsb\u00fcros Spezialisten?<\/h2>\n
\n<\/span>Zielgruppen medizinischer Dokumentationen?<\/h2>\n
Zielgruppe 1: Medizinische und medizintechnische Fachkr\u00e4fte<\/strong><\/h3>\n
Zielgruppe 2: Anwender, Verk\u00e4ufer und Patienten<\/strong><\/h3>\n
\n<\/span>\u00dcbersetzungsrelevante Medienformate und Textsorten<\/h2>\n
\n
\n<\/span>Anforderungen an \u00dcbersetzer und \u00dcbersetzungsb\u00fcros<\/h2>\n<\/div>
<\/span>Wirtschaftliche Bedeutung der Branche<\/h2>\n<\/div>
\n<\/span>Teilbereiche<\/h2>\n
\n
\n
\n<\/span>Dienstleistungen und Produkte<\/h2>\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n