{"id":3154,"date":"2017-06-07T09:57:14","date_gmt":"2017-06-07T07:57:14","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.de\/?page_id=3154"},"modified":"2020-04-21T11:33:54","modified_gmt":"2020-04-21T09:33:54","slug":"e-commerce-uebersetzungen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.de\/dk\/sprachdienstleistungen\/e-commerce-uebersetzungen\/","title":{"rendered":"E-Commerce-\u00dcbersetzungen"},"content":{"rendered":"
Gute \u00dcbersetzungen auf Ihrer Website und in Ihrem Onlineshop sprechen Ihre Kunden auf der ganzen Welt an. Mit Eurotext wird Ihre Website und Ihr Onlineshop ganz einfach international. Sie haben spezielle Anforderungen, Systeme oder Fragen? Nutzen Sie unseren kostenlosen Beratungsservice, wir helfen Ihnen gerne.<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n
Erg\u00e4nzend zu\u00a0professionellen \u00dcbersetzungen<\/a><\/strong>\u00a0bietet Eurotext eine Vielzahl von Produkten und Dienstleistungen, die speziell auf den Bereich\u00a0E-Commerce<\/strong>\u00a0zugeschnitten sind. Dazu geh\u00f6ren L\u00f6sungen f\u00fcr verschiedenste Bereiche und Technologien.<\/p>\n<\/div> Wir bieten\u00a0Plugins<\/strong>\u00a0f\u00fcr viele Shop- und Content Management Systeme,\u00a0Beratung\u00a0<\/strong>bei der Einrichtung effizienter \u00dcbersetzungs-Workflows, hochwertige\u00a0\u00dcbersetzungen<\/strong> in mehr als 50 Sprachen zu fairen Preisen, mehrsprachige\u00a0Suchmaschinenoptimierung<\/strong>\u00a0und internationales\u00a0UX-Testing<\/strong>.<\/p>\n<\/div> <\/p>\n<\/a>\n<\/div> Eurotext bietet fertige\u00a0Plugins<\/strong>\u00a0und\u00a0Modull\u00f6sungen<\/strong>\u00a0f\u00fcr viele verbreitete Systeme:\u00a0OXID<\/a>,\u00a0Magento<\/a>,\u00a0Shopware<\/a>,\u00a0WordPress\u00a0<\/a>\u2026 Aber auch\u00a0individuell angepasste Software<\/a>\u00a0oder komplette\u00a0Eigenentwicklungen\u00a0<\/a>k\u00f6nnen einfach an das Eurotext\u00a0\u00dcbersetzungsportal\u00a0<\/a>angebunden werden.<\/p>\n<\/div> Dazu steht unter anderem eine\u00a0REST API<\/a>\u00a0zur Verf\u00fcgung. Die Vorteile liegen auf der Hand: Egal ob E-Commerce-<\/b>Webseiten <\/strong>oder\u00a0Onlineshops<\/strong> \u2013 die Texte k\u00f6nnen einfach ausgew\u00e4hlt, sicher \u00fcbermittelt und nach der \u00dcbersetzung wieder mit wenigen Klicks importiert werden. So einfach kann Lokalisierung<\/b> sein!<\/p>\n<\/div> Sie beginnen gerade erst mit der Internationalisierung <\/strong>oder sehen bei Ihren\u00a0\u00dcbersetzungsworkflows<\/strong>\u00a0noch Optimierungsbedarf? Wir beraten Sie gerne umfassend und helfen Ihnen dabei, effiziente Strukturen aufzubauen und Abl\u00e4ufe zu verbessern. Egal ob es um die Auswahl der richtigen Tools geht, um integrierte Freigabeprozesse oder die Einbindung firmeneigener Ressourcen \u2013 gemeinsam finden wir die beste L\u00f6sung f\u00fcr Ihre E-Commerce-\u00dcbersetzungen! Neben der reinen \u00dcbersetzung durch muttersprachliche Fach\u00fcbersetzer bieten wir verschiedene Services rund um den E-Commerce: Wir \u00fcbersetzen Ihre\u00a0SEO-Texte<\/strong>\u00a0oder erstellen nach einer umfassenden\u00a0Keywordanalyse\u00a0<\/a>komplett neue, auf den Zielmarkt zugeschnittene Seitentitel und Meta-Descriptions. Wir testen Ihre Webseite oder Ihren Onlineshop in Bezug auf\u00a0Nutzerfreundlichkeit<\/strong>\u00a0und\u00a0User-Experience<\/strong>. Dabei ber\u00fccksichtigen wir nicht nur die Texte und Benutzeroberfl\u00e4chen, sondern pr\u00fcfen auch das \u201eDrumherum\u201c wie Versandoptionen und Zahlungsmethoden auf ihre Eignung f\u00fcr den Zielmarkt. Es ist nicht weiter kompliziert, eine Webseite einmal \u00fcbersetzen zu lassen. Kniffelig wird es dann, wenn sich die Inhalte permanent \u00e4ndern, regelm\u00e4\u00dfig neue hinzukommen und alte nicht mehr verwendet werden. Mit jeder weiteren Sprache wird es etwas komplexer. Wer dabei den \u00dcberblick behalten und effizient arbeiten m\u00f6chte, muss seine Arbeitsweise optimal organisieren.<\/p>\nWeiterlesen<\/a> <\/a>\n Bei mehrsprachigem E-Commerce ist die passende Kundenansprache Trumpf. Oberfl\u00e4chliche Sprachkenntnisse reichen in der Regel nicht aus, es muss schon ein Muttersprachler sein. Genug eigene Mitarbeiter f\u00fcr jedes Land einzustellen wird bei begrenzten Budgets sehr schwer. Und: was bringen eigene L\u00e4nderteams denn vor allem sprachlich f\u00fcr den Onlineshop?<\/p>\nWeiterlesen<\/a> <\/a>\n Dass es zwischen dem britischen<\/strong> und dem (US-)amerikanischen Englisch<\/strong> Unterschiede gibt, werden die meisten wissen. Doch Englisch ist nicht nur auf den britischen Inseln und den USA offizielle Landessprache, sondern auch in Kanada, Australien und Neuseeland, Pakistan und Indien, S\u00fcdafrika und vielen anderen afrikanischen Staaten, in Teilen der Karibik, z. B. in Belize oder auf Jamaika, auf vielen pazifischen Inseln, Papua Neuguinea, den Seychellen \u2026<\/p>\n Weiterlesen<\/a> Bei der \u00dcbersetzung von Fachtexten<\/strong> gibt es Vieles zu beachten, damit am Ende die Qualit\u00e4t stimmt. Dabei sind die Anspr\u00fcche an \u00dcbersetzer und \u00dcbersetzung abh\u00e4ngig vom Fachgebiet<\/strong>, von der Zielgruppe<\/strong> der Texte, von den jeweiligen Medien und Formaten und weiteren Faktoren. Wir zeigen, wo Herausforderungen und m\u00f6glicherweise sogar Probleme lauern und wie diese gemeistert werden k\u00f6nnen.<\/p> <\/i>Weitere Informationen<\/a><\/div> <\/div> <\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" Neben klassischen \u00dcbersetzungen f\u00fcr die Industrie bietet Eurotext eine Vielzahl von Produkten und Dienstleistungen, die speziell auf den Bereich E-Commerce zugeschnitten sind: Plugins f\u00fcr Shop- und Content Management Systeme, Beratung, effiziente \u00dcbersetzungs-Workflows, mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung und internationales UX-Testing.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":1937,"menu_order":2200,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"full-width-page.php","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"\nPlugins f\u00fcr jedes System<\/h2>\n<\/div>
Beratung und Workflow-Optimierung<\/h2>\n
Mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung (SEO)<\/h2>\n
Internationales User Experience (UX)<\/h2>\n
Aus unserem Blog:<\/h2>\n<\/div>
<\/h2>\n
Wussten Sie schon\u2026 wie Sie mit den richtigen Fragen regelm\u00e4\u00dfige Contentupdates gut organisieren k\u00f6nnen?<\/h2>\n
\n<\/div>\n<\/h2>\n
Wussten Sie schon \u2026 was L\u00e4nderteams im Onlinehandel bieten?<\/h2>\n
\n<\/div>\n<\/h2>\n
Wussten Sie schon\u2026 dass Englisch nicht gleich Englisch ist?<\/h2>\n
\n<\/div>M\u00f6chten Sie mehr \u00fcber Fach\u00fcbersetzungen<\/strong> erfahren?<\/h2>